《河中之水歌》原文翻譯
河中之水向東流,洛陽(yáng)女兒名莫愁。
譯文:黃河的水啊向東流,洛陽(yáng)有個(gè)美麗的女孩叫莫愁。
注釋:河:指黃河。洛陽(yáng)距黃河很近,故以此起興,引出下句。
莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。
譯文:當(dāng)初莫愁十三歲,就能織出精美的絲綢。十四歲不辭勞苦去采桑,提籠攀枝到那田間地頭。
注釋:綺:有花紋的絲織品。南陌頭:南邊小路旁。
十五嫁于盧家婦,十六生兒字阿侯。
譯文:十五歲的莫愁嫁到了盧家,十六歲就生了兒子叫阿侯。
注釋:盧郎婦:一作“盧家婦”。字阿侯:原作“似阿侯”,據(jù)《玉臺(tái)新詠》、《藝文類聚》改。
盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。
譯文:盧家的房屋富麗堂皇,閨房蘭馨雅潔桂木為梁,四處散發(fā)郁金蘇合香的芬芳。
注釋:蘭室:古代女子居室的美稱。猶“蘭閨”、“香閨”。桂作梁:形容居室華貴芳香。桂:桂樹(shù),極芳香。梁:屋梁。郁金、蘇合:兩種名貴的香料。郁金:出古大秦國(guó)(古羅馬帝國(guó));蘇合:出古大食國(guó)(古波斯帝國(guó))。
頭上金釵十二行,足下絲履五文章。
譯文:莫愁頭上光彩熠熠,金釵排成十二行。腳下輕踏絲繡鞋,五彩斑斕描出花紋狀。
注釋:絲履:繡花絲鞋,是古時(shí)富有的標(biāo)志。五文章:五色花紋。一說(shuō),五,古作“夏”,有縱橫交互之章。亦通“午”,一縱一橫交錯(cuò)。
珊瑚掛鏡爛生光,平頭奴子擎履箱。
譯文:珊瑚枝鑲嵌的支架上,化妝鏡璀璨生光。帶著平頭巾的奴仆,為她提著履箱往來(lái)奔忙。
注釋:掛鏡:古代鏡子常掛于壁上,故稱“掛鏡”。平頭奴子:不戴冠巾的奴仆。擎:一作“提”。履箱:不詳何物,一說(shuō)為藏履之箱,亦可指鞋子和箱子。
人生富貴何所望,恨不嫁與東家王。
譯文:人生富貴榮華哪值得留戀?直叫人悔恨:沒(méi)有早嫁給東鄰?fù)趵伞?/p>
注釋:望:怨,怨恨。東家王:指東鄰姓王的意中人。按:唐上官儀、元稹、李商隱、韓俚諸人詩(shī)文都指實(shí)“東家王”為王昌。
蕭衍簡(jiǎn)介
唐代·蕭衍的簡(jiǎn)介
梁高祖武皇帝蕭衍(464年-549年),字叔達(dá),小字練兒。南蘭陵郡武進(jìn)縣東城里(今江蘇省丹陽(yáng)市訪仙鎮(zhèn))人。南北朝時(shí)期梁朝政權(quán)的建立者。蕭衍是蘭陵蕭氏的世家子弟,為漢朝相國(guó)蕭何的二十五世孫。父親蕭順之是齊高帝的族弟,封臨湘縣侯,官至丹陽(yáng)尹知事,母張尚柔。他原來(lái)是南齊的官員,南齊中興二年(502年),齊和帝被迫“禪位”于蕭衍,南梁建立。蕭衍在位時(shí)間達(dá)四十八年,在南朝的皇帝中列第一位。在位頗有政績(jī),在位晚年爆發(fā)“侯景之亂”,都城陷落,被侯景囚禁,死于臺(tái)城,享年八十六歲,葬于修陵,謚為武帝,廟號(hào)高祖。
...〔 ? 蕭衍的詩(shī)(159篇) 〕蕭衍優(yōu)秀詩(shī)作展示
東飛伯勞歌2990人關(guān)注
[南北朝] 蕭衍
東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時(shí)相見(jiàn)。誰(shuí)家女兒對(duì)門居,開(kāi)顏發(fā)艷照里閭。南窗北牖掛明光,羅帷綺箔脂粉香。女兒年幾十五六,窈窕無(wú)雙顏如玉。三春已暮花從風(fēng),空留可憐與誰(shuí)同。? [查看詳情]
芳樹(shù)3385人關(guān)注
[南北朝] 蕭衍
綠樹(shù)始搖芳,芳生非一葉。一葉度春風(fēng),芳芳自相接。色雜亂參差,眾花紛重疊。重疊不可思,思此誰(shuí)能愜。? [查看詳情]
莫愁歌2817人關(guān)注
[南北朝] 蕭衍
河中之水向東流,洛陽(yáng)女兒名莫愁。莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。頭上金釵十二行,足下絲履五文章。珊瑚掛鏡爛生光,平頭奴子提履箱。人生富貴何所望,恨不嫁與東家? [查看詳情]
贈(zèng)逸民詩(shī) 十2941人關(guān)注
[南北朝] 蕭衍
風(fēng)光綠野。日照青丘。孺鳥(niǎo)初飛。新泉始流。乘輿攜手。連步同游。采芳中阿。折華道周。任情止息。隨意去留。? [查看詳情]
古意詩(shī) 一3964人關(guān)注
[南北朝] 蕭衍
飛鳥(niǎo)起離離。驚散忽差池。嗷嘈繞樹(shù)上。翩翩集寒枝。既常以下役人。偏傷壟上兒。寄言閨中妾。此心詎能知。不見(jiàn)松蘿上。葉落根不移。? [查看詳情]