日本三级香港三级人妇少妇,亚洲人成一区在线网站,亚洲中文字幕第一页在线,亚洲中文字幕第一页在线

<rt id="mye0c"><em id="mye0c"></em></rt><center id="mye0c"></center>
  • <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <strike id="mye0c"></strike>
    <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <tbody id="mye0c"></tbody>
    <dl id="mye0c"><abbr id="mye0c"></abbr></dl><center id="mye0c"><small id="mye0c"></small></center>
    首頁 > 詩文 > 古詩詞 > 原文翻譯

    《吊屈原賦》原文翻譯

    兩漢賈誼

      誼為長沙王太傅,既以謫去,意不自得;及度湘水,為賦以吊屈原。屈原,楚賢臣也。被讒放逐,作《離騷》賦,其終篇曰:“已矣哉!國無人兮,莫我知也?!彼熳酝躲枇_而死。誼追傷之,因自喻,其辭曰:

    譯文:  賈誼做了長沙王的太傅,已經(jīng)由于被貶謫離開京城,自己感到很不得意;等到坐船渡過湘水的時(shí)候,就寫了一篇賦來憑吊屈原。屈原是楚國的賢能之臣。遭受讒言的誣陷而被放逐,作了離《離騷》這篇文章,文章的結(jié)尾說:“算了罷,國家沒有一個(gè)正直賢能的人,沒有一個(gè)人了解我啊”于是就跳到汨羅江自殺了。賈誼我追念感傷這件事情,借此來比喻自己,那文章的詞句說:

    注釋:  長沙王:指西漢長沙王吳芮的玄孫吳差。太傅:官名,對諸侯王行監(jiān)護(hù)之責(zé)。謫:貶官湘水:在今湖南境內(nèi),注入洞庭湖。賈誼由京都長安赴長沙必渡湘水?!峨x騷》賦:楚辭既稱辭也稱賦。汨羅:水名,湘水支流,在今湖南岳陽市境內(nèi)。因自喻:借以自比。

      恭承嘉惠兮,俟罪長沙;側(cè)聞屈原兮,自沉汨羅。造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔極兮,乃殞厥身。嗚呼哀哉!逢時(shí)不祥。鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔。闒茸尊顯兮,讒諛得志;賢圣逆曳兮,方正倒植。世謂隨、夷為溷兮,謂跖、蹻為廉;莫邪為鈍兮,鉛刀為銛。吁嗟默默,生之無故兮;斡棄周鼎,寶康瓠兮。騰駕罷牛,驂蹇驢兮;驥垂兩耳,服鹽車兮。章甫薦履,漸不可久兮;嗟苦先生,獨(dú)離此咎兮。

    譯文:  恭敬地承受這美好的恩惠啊,到長沙去做官。途中聽說屈原啊,自己沉到汨羅江自殺了。到了這湘江后寫一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的憑吊屈原先生,(你)遭受了世間無盡的讒言啊,乃至毀滅了自己的生命。唉!唉!遭逢的時(shí)代不好啊。鸞鳥鳳凰躲避流竄啊,貓頭鷹卻在高空翱翔。宦官內(nèi)臣尊貴顯耀啊,用讒言奉承阿諛的人能得志;賢才能臣無法立足啊,端方正派的人卻郁郁不得志。世人都認(rèn)為卞隨、伯夷惡濁啊,認(rèn)為盜跖、莊蹻廉潔,(認(rèn)為)寶劍莫邪粗鈍啊,鉛質(zhì)的刀鋒利??畤@抱負(fù)無法施展,屈原你無故遇禍?。∵@就好比是拋棄了周鼎,而把瓦盆當(dāng)成了寶物??;乘坐、駕駛疲牛,使跛驢作驂啊,反讓駿馬吃力的去拖鹽車?。幻惫诘途釉谙?,鞋履反高高再上;這種倒行逆施的行為是不會(huì)長久的。慨嘆先生你真不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難!”

    注釋:  恭承:敬受。嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。俟罪:待罪,這里是謙詞。側(cè)聞:謙詞,說不是正面聽到,尊敬的說法。造:到。讬:同“托”,寄托。先生:指屈原,古人單稱先生而不稱名,表示尊敬。罔極:沒有準(zhǔn)則。殞:歿,死亡。厥:其,指屈原。不祥:不幸。伏竄:潛伏,躲藏。鴟梟:貓頭鷹一類的鳥,古人認(rèn)為是不吉祥的鳥,此喻小人。翱翔:比喻得志升遷。闒:小門。茸:小草。逆曳:被倒著拖拉,指不被重用。倒植:倒立,指本應(yīng)居高位反居下位。隨:卞隨,商代的賢士。夷:伯夷。二者都是古賢人的代表。溷:混濁。跖:春秋時(shí)魯國人,傳說他是大盜。蹻:莊蹻,戰(zhàn)國時(shí)楚國將領(lǐng),莊蹻接受楚頃襄王之命開辟云南,后來退路被秦國斬?cái)?,他回不來就在云南做了王,客觀上背叛了楚國。傳說中這兩個(gè)人成為“壞人”的代表。莫邪:古代寶劍名。鉛刀:軟而鈍的刀。铦:鋒利。默默:不得志的樣子。生:指屈原。無故:《文選》注謂“無故遇此禍也”。斡:旋轉(zhuǎn)。斡棄:拋棄。周鼎:比喻棟梁之材??叼和吖?,比喻庸才。騰駕:駕馭。驂:古代四馬駕一車,中間的兩匹叫服,兩邊的叫驂。蹇:跛腳。服:駕?!稇?zhàn)國策·楚策》:“夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行,中坂纖延,負(fù)轅不能上?!斌K是駿馬,用駿馬來拉鹽車,比喻糟蹋有才能的人。章甫:古代的一種禮帽。薦:墊。履:鞋。章甫薦履:用禮貌來墊鞋子。漸:逐漸,這里指時(shí)間短暫。離:通“罹”,遭遇。咎:災(zāi)禍。

      訊曰:已矣!國其莫我知兮,獨(dú)壹郁其誰語?鳳漂漂其高逝兮,固自引而遠(yuǎn)去。襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍;偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭蟥?所貴圣人之神德兮,遠(yuǎn)濁世而自藏;使騏驥可得系而羈兮,豈云異夫犬羊?般紛紛其離此尤兮,亦夫子之故也。歷九州而其君兮,何必懷此都也?鳳凰翔于千仞兮,覽德輝而下之;見細(xì)德之險(xiǎn)徵兮,遙曾擊而去之。彼尋常之污瀆兮,豈能容夫吞舟之巨魚?橫江湖之鳣鯨兮,固將制于螻蟻。

    譯文:?  總之:算了吧!整個(gè)國家沒有一個(gè)人了解我啊,一個(gè)人獨(dú)自憂愁抑郁能夠和誰說呢?鳳凰飄飄然向高處飛去啊,自己本來就打算遠(yuǎn)走高飛。效法深淵中的神龍啊,深深地潛藏在淵底來保護(hù)自己;棄離了蟂獺去隱居啊,怎么能夠跟從蛤蟆與水蛭、蚯蚓?我所認(rèn)為珍貴的東西是圣人的神明德行啊,要遠(yuǎn)離污濁的世界而自己隱居起來;假使騏驥也能夠被束縛而受羈絆啊,怎么能夠說與狗和羊有分別呢?盤桓在這樣混亂的世上遭受禍難啊,也是您的原因。無論到哪里都能輔佐君主啊,又何必留戀國都呢?鳳凰在千仞的高空翱翔啊,看到人君道德閃耀出的光輝才降落下來;看到德行卑鄙的人顯出的危險(xiǎn)征兆啊,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)的高飛而去。那窄窄的小水溝啊,怎么能夠容下吞舟的巨魚?橫行江湖的鳣魚、鯨魚,(出水后)也將受制于螻蟻。

    注釋:?  訊曰:告曰。相當(dāng)于《楚辭》的“亂曰”。巳矣:“算了吧”之意。壹郁:同“抑郁”。漂漂:同“飄飄”,飛翔貌。高逝:飛得高高的。自引:自己升高。襲:效法。九淵:九重淵,深淵。沕:深潛的樣子。偭:面向。蟂獺:水獺一類的動(dòng)物。從:跟隨。蝦:蛤蟆。蛭:水蛭,螞蟥一類。螾:同“蚓”,蚯蚓。這兩句是說面向蟂獺一類動(dòng)物隱居,不與蛤蟆、水蛭、蚯蚓一類小蟲為伍。系:用繩系住。羈:用絡(luò)頭絡(luò)住。這兩句的意思是能夠停留的地方就停留,就像犬、羊哪樣。般:久。紛紛:亂紛紛的樣子。尤:禍患。夫子:指屈原。意思是說屈原自己該走不走,長久停留在那亂紛紛的地方,怎么不會(huì)遭禍呢。歷:走遍。相:考察。此都:指楚國都城郢。這是賈誼為屈原提的建議,要他到處走一走,看到有賢君才停下來幫助他。千仞:極言其高。仞,七尺為一仞。覽:看到。德輝:指君主道德的光輝。細(xì)德:細(xì)末之德,指品德低下的國君。險(xiǎn)征:危險(xiǎn)的征兆。曾擊:高翔。曾,高飛的樣子。去:離開。污瀆:污水溝。鱣:鱘一類的大魚。鯨:鯨魚。固:本來?!肚f子·庚桑楚》:“吞舟之魚,碭而失水,則螻蟻苦之。”

    賈誼簡介

    唐代·賈誼的簡介

    賈誼

    賈誼(前200~前168),漢族,洛陽(今河南省洛陽市東)人,字太傅。西漢初年著名的政論家、文學(xué)家。18歲即有才名,年輕時(shí)由河南郡守吳公推薦,20余歲被文帝召為博士。不到一年被破格提為太中大夫。但是在23歲時(shí),因遭群臣忌恨,被貶為長沙王的太傅。后被召回長安,為梁懷王太傅。梁懷王墜馬而死后,賈誼深自歉疚,直至33歲憂傷而死。其著作主要有散文和辭賦兩類。散文如《過秦論》、《論積貯疏》、《陳政事疏》等都很有名;辭賦以《吊屈原賦》、《鵩鳥賦》最著名。

    ...〔 ? 賈誼的詩(8篇)

    賈誼優(yōu)秀詩作展示

    鵩鳥賦117人關(guān)注

    [兩漢] 賈誼

    誼為長沙王傅三年,有鵩飛入誼舍。鵩似鸮,不祥鳥也。誼即以謫居長沙,長沙卑濕,誼自傷悼,以為壽不得長,乃為賦以自廣也。其辭曰:單閼之歲兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。止于坐隅兮,貌甚閑暇。異物來萃兮,私怪其故。發(fā)書占之? [查看詳情]

    吊屈原賦1245人關(guān)注

    [兩漢] 賈誼

    誼為長沙王太傅,既以謫去,意不自得;及度湘水,為賦以吊屈原。屈原,楚賢臣也。被讒放逐,作《離騷》賦,其終篇曰:“已矣哉!國無人兮,莫我知也?!彼熳酝躲枇_而死。誼追傷之,因自喻,其辭曰:恭承嘉惠兮,俟罪長沙;側(cè)聞屈原兮,自? [查看詳情]

    惜誓3240人關(guān)注

    [兩漢] 賈誼

    惜余年老而日衰兮,歲忽忽而不反。登蒼天而高舉兮,歷眾山而日遠(yuǎn)。觀江河之紆曲兮,離四海之霑濡。攀北極而一息兮,吸沆瀣以充虛。飛朱鳥使先驅(qū)兮,駕太一之象輿。蒼龍蚴虯于左驂兮,白虎騁而為右騑。建日月以為蓋兮,載玉女于後車。馳騖? [查看詳情]

    治安策5049人關(guān)注

    [兩漢] 賈誼

    臣竊惟事勢,可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長太息者六,若其它背理而傷道者,難遍以疏舉。進(jìn)言者皆曰天下已安已治矣,臣獨(dú)以為未也。曰安且治者,非愚則諛,皆非事實(shí)知治亂之體者也。夫抱火厝之積薪之下而寢其上,火未及燃,因謂之安? [查看詳情]

    論積貯疏1428人關(guān)注

    [兩漢] 賈誼

    管子曰:“倉廩實(shí)而知禮節(jié)。”民不足而可治者,自古及今,未之嘗聞。古之人曰:“一夫不耕,或受之饑;一女不織,或受之寒?!鄙袝r(shí),而用之亡度,則物力必屈。古之治天下,至孅至悉也,,故其畜積足恃。今背本而趨末,食者甚眾,是天? [查看詳情]

    過秦論595人關(guān)注

    [兩漢] 賈誼

    上篇秦孝公據(jù)崤函之固,擁雍州之地,君臣固守以窺周室,有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。當(dāng)是時(shí)也,商君佐之,內(nèi)立法度,務(wù)耕織,修守戰(zhàn)之具;外連衡而斗諸侯。于是秦人拱手而取西河之外。孝公既沒,惠文、武、昭襄蒙? [查看詳情]