李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(957篇) 〕長(zhǎng)相思三首譯文及注釋
譯文
日日夜夜地思念啊,我思念的人在長(zhǎng)安。
秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。
孤燈昏暗暗思情無(wú)限濃烈,卷起窗簾望明月仰天長(zhǎng)嘆。
親愛(ài)的人相隔在九天云端。
上面有長(zhǎng)空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬(wàn)丈波瀾。
天長(zhǎng)地遠(yuǎn)日夜跋涉多艱苦,夢(mèng)魂也難飛越這重重關(guān)山。
日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。
日色將盡花兒如含著煙霧,月光如水心中愁悶難安眠。
剛停止彈撥鳳凰柱的趙瑟,又拿起蜀琴撥動(dòng)那鴛鴦弦。
只可惜曲雖有意無(wú)人相傳,但愿它隨著春風(fēng)飛向燕然。
思念你隔著遠(yuǎn)天不能相見(jiàn)。
過(guò)去那雙顧盼生輝的眼睛,今天已成淚水奔淌的清泉。
假如不相信我曾多么痛苦,請(qǐng)回來(lái)明鏡里看憔悴容顏。
美人在時(shí),有鮮花滿堂;美人去后,只剩下這寂寞的空床。
床上卷起不睡的錦繡襲被,至今三年猶存曇香。
香氣是經(jīng)久不潤(rùn)了,而人竟也有去無(wú)回。
這黃葉飄髦更增添了多少相思?
露水都已沾濕了門(mén)外的青苔。
注釋
長(zhǎng)相思:屬樂(lè)府《雜曲歌辭》,常以“長(zhǎng)相思”三字開(kāi)頭和結(jié)尾。
絡(luò)緯:昆蟲(chóng)名,又名莎雞,俗稱紡織娘。金井闌:精美的井欄。
簟:供坐臥用的竹席。
淥:清澈。
關(guān)山難:關(guān)山難渡。
欲素:一作“如素”。素:潔白的絹。
趙瑟:一作弦樂(lè)器,相傳古代趙國(guó)人善奏瑟。
蜀琴:一作弦樂(lè)器,古人詩(shī)中以蜀琴喻佳琴。
燕然:山名,即杭愛(ài)山,在今蒙古人民共和國(guó)境內(nèi)。此處泛指塞北。
橫波:指眼波流盼生輝的樣子。
卷不寢:一作“更不卷”。
聞?dòng)啵阂蛔鳌蔼q聞”。
落:一作“盡”。
濕:一作“點(diǎn)”。
參考資料:
1、蘅塘退士 等 .唐詩(shī)三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009 :49-50 .
2、于海娣 等 .唐詩(shī)鑒賞大全集 .北京 :中國(guó)華僑出版社 ,2010 :142-143 .
3、詹福瑞 等 .李白詩(shī)全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :965-966 .
4、李靜 等 .唐詩(shī)宋詞鑒賞大全集 .北京 :華文出版社 ,2009 :71-72 .