冉冉孤生竹譯文及注釋
譯文
我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶。
你我相親新婚時(shí)你遠(yuǎn)赴他鄉(xiāng),猶如兔絲附女蘿我仍孤獨(dú)而無(wú)依靠。
兔絲有繁盛也有枯萎的時(shí)候,夫妻也應(yīng)該會(huì)要有倆相廝守的時(shí)宜。
我遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)千里來(lái)與你結(jié)婚,正是新婚恩愛(ài)時(shí)你卻離我遠(yuǎn)赴他鄉(xiāng)。
相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來(lái)。
我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷。
怕過(guò)了時(shí)節(jié)你還不歸來(lái)采擷,那秋雨颯風(fēng)中將隨著秋草般的凋謝。
你信守高節(jié)而愛(ài)情堅(jiān)貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。
注釋
冉冉:柔弱下垂貌。孤生竹:猶言野生竹。孤,獨(dú)。
泰山:即“太山”,猶言“大山”“高山”。阿(ē):山坳。
為新婚:剛出嫁婚娶。
兔絲:一作“菟絲”,一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說(shuō)即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物,以比男子。
生有時(shí):草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壯即有衰老。
宜:猶言適當(dāng)?shù)臅r(shí)間。
悠悠:遙遠(yuǎn)貌。山陂:泛指山和水。呂向注:“陂,水也?!?/p>
軒車(chē):有篷的車(chē)。這里指迎娶的車(chē)。
蕙蘭花:女子自比。蕙、蘭是兩種同類(lèi)香草。
含英:指花朵初開(kāi)而未盡發(fā)。含,沒(méi)有完全發(fā)舒。英,花瓣。揚(yáng)光輝:形容容光煥發(fā)。
萎:枯萎,凋謝。
亮:同“諒”,料想。執(zhí)高節(jié):即守節(jié)情不移的意思。
賤妾:女子自稱(chēng)。
參考資料:
1、郭茂倩編 崇賢書(shū)院釋譯.樂(lè)府詩(shī)集.北京:新世界出版社,2014:292-294