溫庭筠簡介
唐代·溫庭筠的簡介
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(342篇) 〕訴衷情·鶯語譯文及注釋
譯文
鶯兒嬌語,花兒飛舞,這春天的白晝已過正午。蒙蒙細(xì)雨滿天飛,女郎獨守空屋。望著床上的金帶枕、宮錦被·傷心地拉上繡著鳳凰的帳帷。柔嫩的柳枝下,粉蝶兒比翼齊飛,那依依不舍的樣子令人心醉。遠(yuǎn)戍遼陽的丈夫書信稀少,只能在夢中看他把家回。
注釋
春晝午:謂正當(dāng)春日中午時分。午,十二時辰之一,十一時至十三時為午時。午時,日正中,因稱日中為午。
雨霏微(fēiwēi):細(xì)雨彌漫的樣子。
金帶枕:以金帶妝飾的枕頭。金帶枕:因亦借指所愛之人的遺物。
宮錦:皇宮中所用錦綢之類,這里指床上用的被墊均用宮錦所制,言其富麗。
鳳凰?。豪C有鳳凰的帷帳。
柳弱:即弱柳,嫩柳。蝶交飛:謂蝴蝶上下雙飛,交互嬉戲。
遼陽:今遼寧省遼河以東,當(dāng)時是邊防要地,征戍之人所居。
夢中歸:夢中見到征夫歸來。
參考資料:
1、張紅 張華.溫庭筠詞新釋輯評:中國書店,2003年:244-248
2、王洪.唐宋詞精華分卷:朝華出版社,1991年:38-38