柳永簡介
唐代·柳永的簡介
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
...〔 ? 柳永的詩(159篇) 〕傾杯·凍水消痕譯文及注釋
譯文
冰雪融化得無影無蹤,晨風讓人感覺暖意無比,東郊道路兩旁滿眼春光。陽光溫暖,景色宜人,調(diào)和滋潤的云露,盡染長長堤岸上那無邊的芳草。失群的孤雁憂戚的往回飛去,江水和天邊連成一線,杳杳幽遠。遠山已改變了原有的顏色,用盡目力遠望千里之外的山峰,猶如淡掃娥眉。靜靜的憑靠著高樓的欄桿,我獨自遠眺。
春天的到來引動了我多少憂傷、苦悶的心懷。想一想何處明媚的春光來得最早,那帝都的著名園林、高臺香榭,想來已漸漸是草木茂盛、鶯啼花開的春日好景色了。追憶往日青春年少的美好時光,有過多少次的連日飲酒聽歌,千金買笑啊。離別之后才發(fā)現(xiàn),在不知不覺中辜負了多少美好歲月?。?/p>
注釋
傾杯:唐教坊曲名,后用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂》等,《樂章集》有七調(diào),此詞為“林鐘商”。雙調(diào)一百八字,上片十二句五仄韻,下片八句六仄韻。
凍水:冰水。消痕:這里是融化的意思。
遲遲:舒和的樣子。淑景:日影,此指春天的陽光。景,通“影”。
斷鴻:失群的孤雁。
杳杳:悠遠。
目極千里:縱目千里。
危檣:高聳的桅桿。迥眺:遠望。
韶光:春光。
帝里:帝京,指北宋京城汴京(今河南開封市)。
爛漫:色彩鮮麗。⑿繼日恁:天天如此。
量金:用量器計量黃金,喻不惜重價。買笑:指狎妓。
參考資料:
1、葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:204-206
2、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:51-53