水調(diào)歌頭·題斗南樓和劉朔齋韻譯文及注釋
譯文
站在斗南樓上,萬頃海濤,千仞云山,盡收眼底,使人視界大開,胸襟舒暢。潮水早晚漲落,山色隨著雨晴或濃或淡。萬頃煙波之外的遙遠(yuǎn)地方,在那波浪中起伏的無數(shù)船只,是往來穿梭的商船。
這里可以覽海觀山,遠(yuǎn)勝于南昌的滕王閣和徐州的黃樓。劉朔齋醉中揮筆,在南國留下美好的詞章。我則要駕起大鵬,喚醒已化為石頭的五只仙羊,在仙境中遨游。只在塵世之中,若欲念一生,鷗鳥便驚飛遠(yuǎn)避了。
注釋
黃灣:黃木灣,位于今天廣州東郊黃埔,是珠江口一個呈漏斗狀的深水港灣。唐宋時期,這一帶已成為廣州的外港,中外商船往來貿(mào)易均在此處停泊。
白云:指廣州城北的白云山。
一亭收拾:一樓覽盡之意。
機(jī):機(jī)心,指欲念。
參考資料:
1、唐圭璋等著 .《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社 , 1988年版(2010年5月重?。?第1985-1987頁