日本三级香港三级人妇少妇,亚洲人成一区在线网站,亚洲中文字幕第一页在线,亚洲中文字幕第一页在线

<rt id="mye0c"><em id="mye0c"></em></rt><center id="mye0c"></center>
  • <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <strike id="mye0c"></strike>
    <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <tbody id="mye0c"></tbody>
    <dl id="mye0c"><abbr id="mye0c"></abbr></dl><center id="mye0c"><small id="mye0c"></small></center>

    《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御》拼音

    唐代李白

    qiūjùnyáotíngshàngyànbiéquēfànshì--bái

    juéqiūxìng,,shuíyúnqiūxìngbēi?

    shānjiāngluò,,shuǐqíngkōng。

    jiǔbái,sòngxíngzhùjīn。

    xiēān,jiědàiguàhéngzhī。。

    chuānshàngtíng,shénbiāochuī。。

    yúnguīhǎi,,yànméiqīngtiānshí。。

    xiāngshīwàn,mángránkōngěr。

    李白簡介

    唐代·李白的簡介

    李白

    李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

    ...〔 ? 李白的詩(957篇)

    秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御譯文及注釋

    譯文

    我覺得感懷秋日會使人放逸,誰卻說使人悲愁呢?

    群山帶走斜陽落日,綠水與藍天相映成趣。

    用玉壺裝上魯酒,為君送行請君暫且駐馬。

    把馬停放在古樹旁,解下錦帶掛在橫出的樹枝上面。

    水中堯祠亭歌鼓齊鳴,曲調(diào)悠揚遠飛云天。

    日暮時云靄漸退向天邊,大雁消失在茫茫的青天中。

    我們?nèi)朔謩e相距萬里,茫然之中只有愁思種種。

    注釋

    魯郡:即兗州,在今山東曲阜、兗州一帶。堯祠:在河南道兗州瑕丘縣(今屬山東),約在今山東兗州縣東北?!对涂たh志》:“堯祠,在縣東南七里,洙水之右?!倍叛a闕、范侍御:均李白友人,名字、生平不詳。補闕:是門下省屬官,掌管供奉、諷諫。侍御:御史臺屬官殿中侍御史、監(jiān)察御史之簡稱。

    秋興:因秋起興。逸:安逸恬樂。

    將:帶的意思。

    宜:適合,協(xié)調(diào)。

    駐金羈:猶停馬。金羈,用金鑲制的馬絡(luò)頭,這里指馬。

    憩古木:在古樹下休息。

    橫枝:橫生的樹枝。

    歌鼓:唱歌打鼓。川上亭:水上的亭子,指堯祠亭。

    曲度:曲調(diào)。曹丕《典論·論文》:“譬諸音樂,曲度雖均,節(jié)奏同檢?!边@里指音樂。神飆:疾風。

    碧海:綠色的大海。

    沒:消逝。

    相失:離散的意思。

    茫然:猶惘然,惆悵貌??諣査迹和饺凰寄钅銈?。爾,指杜、范二人。

    參考資料:

    1、郁賢皓 編選.李白集.南京:鳳凰出版社,2014:157-159

    2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:530-531