史達(dá)祖簡(jiǎn)介
唐代·史達(dá)祖的簡(jiǎn)介
史達(dá)祖1163~1220?年,字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開(kāi)封)人。一生未中第,早年任過(guò)幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書(shū)。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
...〔 ? 史達(dá)祖的詩(shī)(111篇) 〕喜遷鶯·月波疑滴譯文及注釋
譯文
月波涓涓真擔(dān)心它會(huì)下滴,望玉壺般的明月銀天近在眼前,澄澈如鏡沒(méi)有一絲灰塵阻隔。各式彩燈五光十色花團(tuán)錦簇,都是用透明的絲絹織就,月光和燈光交相映射??蓱z我因詩(shī)酒而消瘦,難以接受這太多迷人春色。感到最可喜的還是,拿著燭帶著香,去陪伴那些風(fēng)流狂客。
舊日游蹤隱約還能記得,歲月催老了杜郎,怎忍心去聽(tīng)東風(fēng)中的幽笛。楊柳院中燈火疏落,寒梅廳堂還留有殘雪,誰(shuí)和我一起細(xì)品新酒春碧?舊日的風(fēng)情難以拘束,還要去學(xué)當(dāng)年那樣游歷。怕的是萬(wàn)一,誤了寒夜里美人在窗邊簾縫的約期。
注釋
喜遷鶯:詞牌名。有小令、長(zhǎng)調(diào)兩體。小令起于唐 ,長(zhǎng)調(diào)起于宋 。又名《早梅芳》、《春光好》、《烘春桃李》、《喜遷鶯令》、《萬(wàn)年枝》、《燕歸來(lái)》、《鶴沖天》等。
月波:指月光。月光似水,故稱。
玉壺:比喻月亮。
塵隔:塵埃。
翠眼圈花:指各式花燈。
冰絲:指冰蠶所吐的絲。常用作蠶絲的美稱。
黃道寶光相直:指燈光與月光交相輝映。黃道:原指太陽(yáng)在天空周年運(yùn)行的軌道。
杜郎:杜牧,此用于自指。
春碧:酒名。
玉人:容貌美麗的人。
參考資料:
1、上彊邨民(編) 蔡義江(解). 宋詞三百首全解 .上海:復(fù)旦大學(xué)出版社, 2008/11/1 :第251-252頁(yè)
2、呂明濤,谷學(xué)彝編著 .宋詞三百首.北京:中華書(shū)局 ,2009.7 : 第238頁(yè)