東山譯文及注釋
譯文
自我遠(yuǎn)征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。才說要從東山歸,我心憂傷早西飛。家常衣服做一件,不再行軍事銜枚。野蠶蜷蜷樹上爬,田野桑林是它家。露宿將身縮一團(tuán),睡在哪兒車底下。
自我遠(yuǎn)征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。栝樓藤上結(jié)了瓜,藤蔓爬到屋檐下。屋內(nèi)潮濕生地虱,蜘蛛結(jié)網(wǎng)當(dāng)門掛。鹿跡斑斑場上留,磷火閃閃夜間流。家園荒涼不可怕,越是如此越想家。
自我遠(yuǎn)征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。白鸛丘上輕叫喚,我妻屋里把氣嘆。灑掃房舍塞鼠洞,盼我早早回家轉(zhuǎn)。團(tuán)團(tuán)葫蘆剖兩半,撂上柴堆沒人管。舊物置閑我不見,算來到今已三年。
自我遠(yuǎn)征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。當(dāng)年黃鶯正飛翔,黃鶯毛羽有輝光。那人過門做新娘,迎親駿馬白透黃。娘為女兒結(jié)佩巾,婚儀繁縟多過場。新婚甭提有多美,重逢又該美成什么樣!
注釋
東山:在今山東境內(nèi),周公伐奄駐軍之地。
慆(tāo)慆:久。
士:通“事”。行枚:行軍時銜在口中以保證不出聲的竹棍。
蜎(yuān)蜎:幼蟲蜷曲的樣子。蠋(zhú):一種野蠶。
烝:久。
敦:團(tuán)狀。
果臝(luǒ):葫蘆科植物,一名栝樓。臝,裸的異體字。
施(yì):蔓延。
伊威:一種小蟲,俗稱土虱。
蟏蛸(xiāo shāo):一種蜘蛛。
町疃(tuǎn):獸跡。
熠耀:光明的樣子。宵行:磷火。
垤(dié):小土丘。
聿:語氣助詞,有將要的意思。
瓜苦:猶言瓜瓠,瓠瓜,一種葫蘆。古俗在婚禮上剖瓠瓜成兩張瓢,夫婦各執(zhí)一瓢盛酒漱口。
栗薪:猶言蓼薪,束薪。
皇駁:馬毛淡黃的叫皇,淡紅的叫駁。
親:此指女方的母親。結(jié)縭:將佩巾結(jié)在帶子上,古代婚儀。
九十:言其多。