日本三级香港三级人妇少妇,亚洲人成一区在线网站,亚洲中文字幕第一页在线,亚洲中文字幕第一页在线

<rt id="mye0c"><em id="mye0c"></em></rt><center id="mye0c"></center>
  • <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <strike id="mye0c"></strike>
    <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <tbody id="mye0c"></tbody>
    <dl id="mye0c"><abbr id="mye0c"></abbr></dl><center id="mye0c"><small id="mye0c"></small></center>

    《贈劉司戶蕡》拼音

    唐代李商隱

    zèngliúfén--shāngyǐn

    jiāngfēngyánglàngdòngyúngēn,zhòngdìngwēiqiángbáihūn。

    duànyànhóngchūshì,,gèngjīngsāohòuguīhún。

    hàntíngzhàoshuíxiān,chǔgāofān。

    wànxiāngfénghuān,,fèngcháo西jiǔzhòngmén。。

    李商隱簡介

    唐代·李商隱的簡介

    李商隱

    李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

    ...〔 ? 李商隱的詩(488篇)

    贈劉司戶蕡譯文及注釋

    譯文

    江風卷起驚濤駭浪,拍擊著兩岸懸崖峭壁,危舟飄蕩,桅桿搖晃滿天布滿重重烏云。已經(jīng)象北國的鴻燕,剛想起飛就被摧抑,又象悲憤的騷客,遠眨天涯難歸驚魂。

    哪里會有漢廷的急詔,把你提前召回,只能象接輿那樣,佯狂楚路高歌抒情。萬里他鄉(xiāng)與你相逢,既喜悅又悲傷,恨只恨鳳凰巢在僻野,遙遙遠隔九重門。

    注釋

    蕡(fén):劉蕡,字去華,幽州昌平(今河北昌平)人。寶歷二年(826)進士。

    云根:指江邊的山石。

    碇(dìng):系船的石墩;危檣:即危船。此句意為由于江風所致,山石搖動,江船危系于石上,景色也是天昏地暗。

    燕鴻:即鴻雁,比喻劉蕢有萬里騰飛之志,且又澄清高潔。但是不幸的是他剛剛展翅,就被狂風摧折了。

    更驚:意謂江風蔽日的景象驚動了劉蕢遲遲不歸的魂靈;騷客:指劉蕢;后歸:遲歸。劉蕢被貶長達七年之久,所以言此。

    漢廷急詔:指漢代朝廷曾急詔征回者。

    楚路高歌:以屈原比劉蕢,屈原放逐,乃賦《離騷》,所以為“楚路高歌”。高歌,形容詩情悲壯;翻:以舊曲制作新詞。

    萬里相逢歡復泣:指兩人在遠離京城的地方重逢。

    鳳巢:比喻賢臣在朝。傳說黃帝時,鳳凰息于東園,或巢于阿閣;西隔:當時詩人在荊楚之地,長安位于荊楚西北,所以謂西隔。此句意謂賢者皆被放逐遠離朝廷;九重門:指皇帝居住的地方。

    參考資料:

    1、李淼.《李商隱詩三百首譯賞》 :長春出版社,1990.12:48-49

    2、(唐)李商隱.《李商隱詩選注》 :吉林文史出版社,2001.06 :5-6