姜夔簡(jiǎn)介
唐代·姜夔的簡(jiǎn)介
姜夔,南宋文學(xué)家、音樂家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩(shī)人詞家楊萬(wàn)里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖,靠賣字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。
...〔 ? 姜夔的詩(shī)(282篇) 〕凄涼犯·綠楊巷陌秋風(fēng)起譯文及注釋
譯文
當(dāng)秋風(fēng)從種滿楊柳的街巷刮起來時(shí),這個(gè)邊境的城市就愈加顯出一片荒涼蕭索的景象。我仿佛聽見馬匹嘶叫著逐漸遠(yuǎn)去,它載著旅人要到什么地方去呢,已經(jīng)是傍晚時(shí)分,戍樓上正吹響嗚嗚的號(hào)角。我的心情惡劣極了,更何況眼前一片寒煙衰草,慘淡凄涼,就好像當(dāng)年一位將軍率領(lǐng)軍隊(duì),在沙漠上曲折行進(jìn)的情景。
我于是深深地追憶起,在汴京西湖上,攜帶著歌伶乘坐船艇,在傍晚的花叢中游樂的美好時(shí)光當(dāng)時(shí)一起游玩的朋友們還在不在呢,我可以想象那里也到了翠葉凋殘,紅花落盡的秋天了。我用一幅衣裙把此刻的心情隨意題寫下來,等到春天雁兒飛過時(shí)就系在它們身上。只怕它們行色匆匆,不肯替我寄去,結(jié)果耽誤了日后的約會(huì)。
注釋
凄涼犯, 詞牌名,姜夔自制曲,有樂譜傳世,仙呂調(diào)犯雙調(diào)。又名《瑞鶴仙影》。雙片九十三字,仄韻。
邊城:南宋之淮北已被金占領(lǐng),為敵境,此淮南則被視為邊境。
離索:破敗蕭索。
戍樓:古代城墻上專用于警戒的建筑。
部曲:古代軍隊(duì)編制單位。此處泛指部隊(duì)。
迤邐(yǐ lǐ):連綿不斷的樣子。
舫(fǎng):船艇。
翠凋紅落:綠葉凋殘,紅花飄落。暗示時(shí)節(jié)已至秋天。
羊裙:南朝宋人羊欣。比處代指贈(zèng)予摯友的書信。
后約:日后相聚的期約。
參考資料:
1、劉斯奮譯著,劉斯奮詩(shī)譯宋四家詞選 姜夔 張炎,廣東教育出版社,2009.08,第58頁(yè)