《絕句·古木陰中系短篷》原文翻譯
古木陰中系短篷,杖藜扶我過橋東。
譯文:我在高大的古樹陰下拴好了小船;拄著拐杖,走過小橋,恣意欣賞這美麗的春光。
注釋:系:聯(lián)接。短篷:小船。篷,船帆,船的代稱。杖藜:“藜杖”的倒文。藜,一年生草本植物,莖桿直立,長(zhǎng)老了可做拐杖。
沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風(fēng)。
譯文:絲絲細(xì)雨,淋不濕我的衣衫;它飄灑在艷麗的杏花上,使花兒更加燦爛。陣陣微風(fēng),吹著我的臉已不使人感到寒;它舞動(dòng)著嫩綠細(xì)長(zhǎng)的柳條,格外輕飏。
注釋:杏花雨:清明前后杏花盛開時(shí)節(jié)的雨。楊柳風(fēng):古人把應(yīng)花期而來的風(fēng),稱為花信風(fēng)。從小寒到谷雨共二十四候,每候應(yīng)一種花信,總稱“二十四花信風(fēng)”。其中清明節(jié)尾期的花信是柳花,或稱楊柳風(fēng)。
志南簡(jiǎn)介
唐代·志南的簡(jiǎn)介
南宋詩僧,志南是他的法號(hào),生平不詳。志南的生活狀態(tài)已不考,他在當(dāng)時(shí)的文壇上也沒有“中興四大詩人”以及“二泉先生”諸人的風(fēng)頭那么前。但就這短短的一首詩,就以其對(duì)早春二月的細(xì)膩感受和真切描寫,把自己的名字載入了宋代詩史。
...〔 ? 志南的詩(1篇) 〕