《過華清宮絕句三首》原文翻譯
長安回望繡成堆,山頂千門次第開。
譯文:在長安回頭遠望驪山宛如一堆堆錦繡,山頂上華清宮千重門依次打開。
注釋:繡成堆:驪山右側(cè)有東繡嶺,左側(cè)有西繡嶺。唐玄宗在嶺上廣種林木花卉,郁郁蔥蔥。千門:形容山頂宮殿壯麗,門戶眾多。次第:依次。
一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。
譯文:一騎馳來煙塵滾滾妃子歡心一笑,無人知道是南方送了荔枝鮮果來。
注釋:紅塵:這里指飛揚的塵土。妃子:指楊貴妃。知是:一作“知道”。
新豐綠樹起黃埃,數(shù)騎漁陽探使回。
譯文:綠樹環(huán)繞的新豐一帶不時可見黃塵四起,那是前往漁陽的探使返回。
注釋:新豐:唐設新豐縣,在陜西臨潼縣東北,離華清宮不遠。黃埃:馬隊奔馳踏起的塵土。
霓裳一曲千峰上,舞破中原始下來。
譯文:他們謊報軍情,唐玄宗和楊貴妃仍舊沉溺于歌舞,直至安祿山起兵,中原殘破。
注釋:霓裳:《霓裳羽衣曲》,當時的宮廷舞曲,是唐玄宗根據(jù)西涼節(jié)度使楊敬述進獻的印度《婆羅門》舞曲十二遍親自改編而成的。千峰:指驪山的眾多山峰。舞破中原:指唐玄宗耽于享樂而誤國,導致安史之亂。
萬國笙歌醉太平,倚天樓殿月分明。
譯文:全國上下沉浸在一片歌舞升平之中,驪山上宮殿樓閣在月光下顯得格外分明。
注釋:萬國:指全國。倚天:形容驪山宮殿的雄偉壯觀。
云中亂拍祿山舞,風過重巒下笑聲。
譯文:安祿山拖著肥胖的身體翩翩作胡旋舞,引發(fā)了楊貴妃的笑聲隨風飄揚越過層層山峰。
注釋:云中兩句:《舊唐書·安祿山傳》載:祿山體肥,重三百三十斤,但卻能在唐玄宗面前表演胡旋舞,其疾如風。旁邊的宮人拍掌擊節(jié),因為舞得太快,節(jié)拍都亂了。
杜牧簡介
唐代·杜牧的簡介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(434篇) 〕杜牧優(yōu)秀詩作展示
嘲妓(牧罷宣州幕,經(jīng)陜,有酒糾妓肥碩,牧贈此詩)1733人關注
[唐代] 杜牧
盤古當時有遠孫,尚令今日逞家門。一車白土將泥項,十幅紅旗補破裈.瓦官寺里逢行跡,華岳山前見掌痕。不須惆悵憂難嫁,待與將書問樂坤。? [查看詳情]
行經(jīng)廬山東林寺1345人關注
[唐代] 杜牧
離魂斷續(xù)楚江壖,葉墜初紅十月天。紫陌事多難暫息,青山長在好閑眠。方趨上國期干祿,未得空堂學坐禪。他歲若教如范蠡,也應須入五湖煙。? [查看詳情]
途中逢故人,話西山讀書早曾游覽2785人關注
[唐代] 杜牧
西巖曾到讀書堂,穿竹行莎十里強。湖上夢馀波滟滟,嶺頭愁斷路茫茫。經(jīng)過事寄煙霞遠,名利塵隨日月長。莫道少年頭不白,君看潘岳幾莖霜。? [查看詳情]