《虞美人·扁舟三日秋塘路》原文翻譯
余甲寅歲自春官出守湖州。秋杪,道中荷花無復存者。乙卯歲,自瑣闥以病得請奉祠,卜居青墩鎮(zhèn)。立秋后三日行。舟之前后如朝霞相映,望之不斷也。以長短句記之。
譯文:我曾在紹興四年(1134)出守湖州時路過這里,時已秋深,道中荷花已一朵不存。到次年乙卯重來,是立秋后三日,只見滿湖荷花盛開,舟前舟后,有如朝霞相映,一望無垠,遂記之以詞。
注釋:甲寅歲:即宋高宗紹興四年(1134)。春官:即禮部侍郎。出守:出任太守。湖州:今浙江省湖州市。秋杪:秋末。無復存:意謂全部凋萎。乙卯歲:指宋高宗紹興五年(1135)?,嶊Y:指宮殿門上鏤刻的連瑣圖,這里代指宮門。奉祠:宋代設祠祿之官,有宮觀使、提舉宮觀、提點宮觀等職。卜居:用占卜選擇定居之地。后泛指擇地定居。青墩鎮(zhèn):湖州南邊的一座小鎮(zhèn)。在桐鄉(xiāng)縣北二十五里,與湖州烏鎮(zhèn)一水相隔。朝霞相映:形容荷花盛開色澤鮮艷。
扁舟三日秋塘路,平度荷花去。病夫因病得來游,更值滿川微雨洗新秋。
譯文:劃著小舟在荷塘上行駛了三天,小舟在水面上平穩(wěn)地行進著,兩岸的荷花紛紛向后退去。我因為托病假才有機會來此一游,又恰好遇上滿川雨后新秋的美麗景色。
注釋:扁舟:小舟。秋塘:指荷塘。平度:船在水面平穩(wěn)行駛。病夫:詞人自指。更值:又遇上的意思。洗新秋:形容雨后天空明凈,猶如用水洗過一般。
去年長恨拏舟晚,空見殘荷滿。今年何以報君恩,一路繁花相送過青墩。
譯文:后悔去年乘船時候太晚,只見得滿塘殘敗的荷花。今年我拿什么來報君的恩情。只好乘船相送,一路繁花到青墩。
注釋:拏舟:謂牽舟,這里指乘船。
陳與義簡介
唐代·陳與義的簡介
陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。
...〔 ? 陳與義的詩(361篇) 〕陳與義優(yōu)秀詩作展示
登岳陽樓二首4449人關注
[宋代] 陳與義
洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。萬里來游還望遠,三年多難更憑危。白頭吊古風霜里,老木滄波無限悲。天入平湖晴不風,夕帆和雁正浮空。樓頭客子杪秋后,日落君山元氣中。北望可堪回白首,南游聊得看丹? [查看詳情]
臨江仙1838人關注
[宋代] 陳與義
高詠楚詞酬午日,天涯節(jié)序匆匆。榴花不似舞裙紅。無人知此意,歌罷滿簾風。萬事一身傷老矣,戎葵凝笑墻東。酒杯深淺去年同。試澆橋下水,今夕到湘中。? [查看詳情]
傷春1401人關注
[宋代] 陳與義
廟堂無計可平戎,坐使甘泉照夕峰。初怪上都聞戰(zhàn)馬,豈知窮海看飛龍。孤臣霜發(fā)三千丈,每歲煙花一萬重。稍喜長沙向延閣,疲兵敢犯犬羊鋒。? [查看詳情]
虞美人(亭下桃花盛開,作長短句詠之)1111人關注
[宋代] 陳與義
十年花底承朝露??吹浇蠘?。洛陽城里又東風。未必桃花得似、舊時紅。胭脂睡起春才好。應恨人空老。心情雖在只吟詩。白發(fā)劉郎孤負、可憐枝。? [查看詳情]