《春日雜詠》原文翻譯
明代:高珩
青山如黛遠(yuǎn)村東,嫩綠長溪柳絮風(fēng)。
注釋:黛:古時婦女用來畫眉的一種青黑色的顏料,這里形容遠(yuǎn)處青山呈現(xiàn)出黛綠般的顏色。嫩綠:淺綠色。柳絮:柳樹種子上面有白色的絨毛,隨風(fēng)飄散,像飄飛的棉絮,稱為柳絮。
鳥雀不知郊野好,穿花翻戀小庭中。
注釋:郊野:城市外面的地方,泛指村鎮(zhèn)外面一帶地區(qū)。穿花:在花叢中飛來飛去。小庭:小小庭院。
唐代·高珩的簡介
高珩(一六一二年至一六九七年),始祖高全十世孫,字蔥佩,號念東,晚號紫霞道人,山東淄川人。生于明神宗萬歷四十年,卒于清圣祖康熙三十六年,年八十六歲。明崇禎十六年(公元一六四三年)進(jìn)士。選翰林院庶吉士。順治朝授秘書院檢討,升國子監(jiān)祭酒,后晉吏部左侍郎、刑部左侍郎。珩工詩,體近元、白,生平所著,不下萬篇。著有《勸善》諸書及《棲云閣集》。有《棲霎閣詩》十六卷,為趙執(zhí)信所編;拾遺三卷,為宋弼所輯,《四庫總目》并傳于世。
...〔
? 高珩的詩(19篇) 〕
春日雜詠124人關(guān)注
[明代] 高珩
青山如黛遠(yuǎn)村東,嫩綠長溪柳絮風(fēng)。鳥雀不知郊野好,穿花翻戀小庭中。? [查看詳情]