《在金日作·選二》原文翻譯
滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。
譯文:裝滿一肚子詩書,博古通今。連年流落他鄉(xiāng),最易傷情。
南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?
譯文:囚徒整天關押在帥府里,哪年才有機會回到宋京?
注釋:南冠:這里作囚徒解;軍府,將帥的衙門。
開口摧頹空抱樸,協(xié)肩奔走尚腰金。
譯文:可嘆立身正直動輒得咎,諂媚奔兢之徒,反據要津。
注釋:“開口”句:摧頹,毀壞、廢棄的意思。抱樸,保持純潔的本性。協(xié)肩,聳起肩膀,獻媚的樣子。腰金:腰圍金帶比喻有權勢的人。
莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!
譯文:鋒利的莫邪劍啊,你在哪里?不殺盡這些奸邪,此恨難平!
注釋:莫邪:傳說春秋時,吳國干將和莫邪夫婦造雌雄兩劍,就以干將名雄劍,莫邪名雌劍,都是有名的劍。奸邪:指當時南宋當權的一批投降派首領黃潛善、汪伯彥、秦檜等人。
遙夜沉沉滿幕霜,有時歸夢到家鄉(xiāng)。
譯文:沉沉的長夜里,帳幕上布滿嚴霜。有時候,我也做夢回到家鄉(xiāng)。
傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊。
譯文:聽說金國人要把我長留不放,我自信能夠學蘇武北海放羊。
注釋:西河館:這里指金國用同樣手段對待作者。北海羊:漢朝蘇武出使匈奴,被送去北海牧羊,先后十九年,始終不屈,所持漢節(jié)的節(jié)旄全都脫光了。
回首兩朝俱草莽,馳心萬里絕農桑。
譯文:想起兩朝君王都遭受貶辱,遙念祖國原野上已經久絕農桑。
注釋:兩朝:指徽宗和欽宗兩帝。草莽:野草,古時稱不在朝的臣子為“草莽之臣”。這里指皇帝已被貶黜為老百姓。
人生一死渾閑事,裂眥穿胸不汝忘!
譯文:人生一死全不值得重視,對于你的仇恨,我死也不會遺忘!
注釋:裂眥:憤怒得脹破眼眶。汝:指金國。
宇文虛中簡介
唐代·宇文虛中的簡介
宇文虛中(1079~1146),宋朝愛國大臣、詩人。初名黃中,宋徽宗親改其名為虛中,字叔通,別號龍溪居士。成都廣都(今成都雙流)人。宋徽宗大觀三年(1109)進士,官至資政殿大學士,南宋時出使金國被扣,被迫官禮部尚書、翰林學士承旨,封河內郡開國公,并被尊為“國師”,后因圖謀南奔而被殺。
...〔 ? 宇文虛中的詩(2篇) 〕宇文虛中優(yōu)秀詩作展示
在金日作·選二2702人關注
[宋代] 宇文虛中
滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?開口摧頹空抱樸,協(xié)肩奔走尚腰金。莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!遙夜沈沈滿幕霜,有時歸夢到家鄉(xiāng)。傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊?;厥變沙悴菝?,馳心萬里絕農? [查看詳情]
在金日作3365人關注
[宋代] 宇文虛中
遙夜沉沉滿幕霜,有時歸夢到家鄉(xiāng)。傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊?;厥變沙悴菝ВY心萬里絕農桑。人生一死渾閑事,裂眥穿胸不汝忘。? [查看詳情]
念奴嬌 歸潛志卷八按此詞,朝野遺記作張孝3769人關注
[宋代] 宇文虛中
疏眉秀目??磥硪琅f是,宣和妝束。飛步盈盈姿媚巧,舉世知非凡俗。宋室宗姬,秦王幼女,曾嫁欽慈族。干戈浩蕩,事隨天地翻覆。一笑邂逅相逢,勸人滿飲,旋旋吹橫竹。流落天涯俱是客,何必平生相熟。舊日黃華,如今憔悴,付與杯中?。興亡? [查看詳情]