景帝令二千石修職詔
雕文刻鏤,傷農(nóng)事者也;錦繡纂組,害女紅者也。
農(nóng)事傷,則饑之本也;女紅害,則寒之原也。
夫饑寒并至,而能無為非者寡矣。
朕親耕,后親桑,以奉宗廟粢盛祭服,為天下先。
不受獻,減太官,省繇賦,欲天下務(wù)農(nóng)蠶,素有畜積,以備災(zāi)害;強毋攘弱,眾毋暴寡,老耆以壽終,幼孤得遂長。
今歲或不登,民食頗寡,其咎安在?或詐偽為吏,吏以貨賂為市,漁奪百姓,侵牟萬民。
縣丞,長吏也,奸法與盜盜,甚無謂也!其令二千石修其職!不事官職耗亂者,丞相以聞,請其罪。
布告天下,使明知朕意!
詩詞賞析
在器物上雕鏤花紋圖形,是損害農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的事;編織精致華麗的絲帶,是傷害女工的事。農(nóng)業(yè)生產(chǎn)受到損害,就是饑餓的根原;女工受到傷害,就是受凍產(chǎn)生的根原。饑寒同時出現(xiàn),而能不做壞事的人是很少的。我親自耕種田地,皇后親自種桑養(yǎng)蠶,為的是給祭祀祖廟時提供谷物和祭服,為天下人民作個先導(dǎo)。我不接受進獻的物品,減少膳食,減少老百姓的徭役賦稅,是要天下人民努力種田和養(yǎng)蠶,平時就有積蓄,用來防備災(zāi)害。要使強大的不要侵犯弱小的,人多的不要欺凌人少的;使老人能長壽而終其天年,小孩和孤兒們能順利地成長。
今年收成不好,人民的口糧很少,原因在哪里呢?是不是有些奸詐虛偽的人擔任了官職,官吏用財物作交易,掠奪百姓,侵害人民?縣丞,是縣吏中的首領(lǐng),他們借著執(zhí)法的機會做壞事,助盜為盜,這樣實在是失去了朝廷設(shè)置縣丞的用意。命令郡守們各自嚴格履行自己的職責,對于不忠于職守、昏昧不明的郡守,丞相把他們的情況報告我,要請求治他們的罪。特把這道命令宣告天下,讓大家明確知道我的意圖。
注釋
雕文刻鏤:指在器物上雕刻文采。鏤:雕刻。
纂組︰赤色絲帶。纂,音“轉(zhuǎn)”。
女紅︰女工,指采桑、養(yǎng)蠶、織衣。
為非︰做壞事。
粢盛(chéng):古時盛在祭器內(nèi)以供祭祀的谷物。
太官︰管理皇帝飲食的官。
繇賦︰徭役、賦稅。
畜積︰蓄積。
耆:古稱六十歲。
遂長︰成長。
侵牟︰剝削、侵蝕。牟,害蟲也。
縣丞︰縣令之佐,屬吏之長。
奸法︰因法作奸。與盜盜︰和強盜一同搶奪。
無謂︰沒有道理。
耗(mào)亂:昏亂不明。
請︰定。
《景帝令二千石修職詔》劉啟 翻譯、賞析和詩意
雕文刻鏤,妨害農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的原因;錦繡纂組,妨害女工的事。
農(nóng)事傷,是饑餓的根源;女工受到傷害,那么寒冷的根源。
饑寒交迫,而能不做壞事的人少了。
朕親自耕種,皇后親自采桑,以侍奉宗廟祭品祭服,為天下先。
不接受進獻的物品,減少太官,減輕徭役賦稅,讓天下務(wù)農(nóng)桑,一向有積蓄,以備災(zāi)害;強不取弱,大家不要突然減少,老年人可以長壽,自幼孤得以成長。
今年收成不好,人民的口糧很少,它的根源在哪里?有人弄虛作假為吏,官吏以賄賂為市,掠奪百姓,侵害人民。
縣丞,長吏的,奸法和盜盜,很沒有道理!他命令二千石修自己的職責!不事官職昏亂的人,丞相上報,請他的罪。
布告天下,要了解我的意思!* 以上翻譯來自百度翻譯(ai),僅供參考
作者介紹
劉啟之,宋人。
作者千古名句
落日暴風雨,歸路繞汀灣。
出自《水調(diào)歌頭·滄浪亭》[兩漢] 劉啟
煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數(shù)。亂紅如雨。不記來時路。
出自《點絳唇·桃源》[兩漢] 劉啟
江暗雨欲來,浪白風初起。
出自《相送》[兩漢] 劉啟
萬頃風濤不記蘇。雪晴江上麥千車。
出自《浣溪沙·萬頃風濤不記蘇》[兩漢] 劉啟
二月二日江上行,東風日暖聞吹笙。
出自《二月二日》[兩漢] 劉啟
天為歡遲,乞與初涼夜。
出自《蝶戀花·喜鵲橋成催鳳駕》[兩漢] 劉啟
江湖多風波,舟楫恐失墜。
出自《夢李白二首·其二》[兩漢] 劉啟
彌年不得意,新歲又如何?
出自《歲夜詠懷》[兩漢] 劉啟
且就洞庭賒月色,將船買酒白云邊。
出自《游洞庭湖五首·其二》[兩漢] 劉啟
伐木不自其本,必復(fù)生;塞水不自其源,必復(fù)流;滅禍不自其基,必復(fù)亂。
出自《國語·晉語·史蘇論驪姬必亂晉》[兩漢] 劉啟