詩詞賞析
我要到漢水以東的地方去,宋常侍在杜陵北為我送行。
他也是宦游之人,無論是行者還是送行者,都是天涯漂泊,就像秋后隨風飄蕩的蓬草一樣。
彼此都是兩鬢如秋霜的白發(fā)之人了,衰老的容顏依仗酒力才變紅。
今日離別之情固然令人難忘,但異日又將會有新的情景觸動自己的相思之情。分手以后文章來源華夏酒報,我將會因為思念好友而不得安眠,得以聽到靜夜里的烏啼聲夾雜著如泣如訴的夜風聲。
注釋
①杜陵:長安東南的 縣城。秦置杜縣,漢宣帝筑陵于東原上,因名杜陵,杜陵北指長安。漢中在漢水東北,故名漢川東。
《別宋常侍》尹式 古詩賞析
此詩是詩人離開長安前往漢中時寫給前來送行的宋常侍的作品。
首二句總說送行之事,提出“游人”與“客”雙方以及“杜陵北”與“漢川東”兩地?!坝稳恕保娭兄杆纬J?。“客”,詩人自謂。點明了離別的地點。杜陵自繁華,漢水空悠悠,這兩處地名在古詩里經(jīng)常出現(xiàn),其符號意義遠超過了地理意義。宋常侍在長安為尹式餞行,離情別緒即由此生出。
三四句轉而抒情?!叭ァ闭?,說自己;“住”者,指宋常侍。當此分手之際,不作丈夫的壯詞,也不為兒女的呢語,而是著眼于彼此共同的流寓者的身分,以“飄蓬”作比。蓬草秋后枯萎,隨風而走。詩人將自己與對方比成蓬草,見出對對方的理解,同病相憐之意與羈旅飄泊之情,已盡含在這淺近而又動人的比喻之中。
五六句著眼于年齡帶來的變化。“秋鬢”,遲暮之年的白發(fā)。秋鬢本白,遇秋霜而愈白,“衰顏”,衰老的容顏。衰顏本不紅,倚仗酒力而始顯紅潤。這兩句寫衰老之態(tài),抒遲暮之感,含蓄地表現(xiàn)了依依惜別的情懷。
末兩句寫別后相思之意?!皠e有”即“另有”。此二字于言外見意,意謂今日此地之別離情景固然令人難忘,但異日又將會有新的情景觸動自己的離情。詩人擬想,分手以后,自己將因念友而失眠,由失眠而得以聽到靜夜里的啼烏聲、風聲,而啼烏聲、風聲如泣如訴,又會加重自己對友人的思念之情。詩人寓情于景,以景結情,顯得別有韻致,情味綿長。
這是一首早期律詩。全篇都是律句和律聯(lián),但前兩聯(lián)之間并后兩聯(lián)之間都失粘;三四句處于頷聯(lián)的位置上,本該用對仗,卻只是兩句一意的十字句而并不構成流水對。該粘而不粘,該用對仗而不用,這些都是律詩在演進過程中留下的一些重要的跡象。
《別宋常侍》尹式 翻譯、賞析和詩意
游人杜陵北,送客人川東。
無論去跟住,都是一個飄泊。
秋天頭發(fā)含霜白,衰顏靠酒紅色。
另有相思處,啼鳥雜夜里風。
注:以上翻譯來自百度翻譯
作者介紹
尹式,隋人。
作者千古名句
為憶長安爛熳開,我今移爾滿庭栽。
出自《庭前菊》[隋代] 尹式
躞蹀御溝上,溝水東西流。
出自《白頭吟》[隋代] 尹式
大器晚成,寶貨難售也。
出自《論衡·卷十四·狀留篇》[隋代] 尹式
安有巢毀而卵不破乎!
出自《后漢書·列傳·鄭孔荀列傳》[隋代] 尹式
中人以上,可以語上也;中人以下,不可以語上也。
出自《》[隋代] 尹式
玉之在石,抵擲則瓦礫,追琢則圭璋
出自《了凡四訓·積善之方》[隋代] 尹式
濃霧知秋晨氣潤,薄云遮日午陰涼,不須飛蓋護戎裝。
出自《浣溪沙·江村道中》[隋代] 尹式
聞賢而不舉,殆;聞善而不索,殆;見能而不使,殆
出自《管子·法法》[隋代] 尹式
早是他鄉(xiāng)值早秋,江亭明月帶江流。
出自《秋江送別二首》[隋代] 尹式
不知江月待何人,但見長江送流水。
出自《春江花月夜》[隋代] 尹式