世無良貓
某惡鼠,破家求良貓。
厭以腥膏,眠以氈罽。
貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。
某恐,遂不復(fù)蓄貓,以為天下無良貓也。
是無貓邪,是不會蓄貓也。
詩詞賞析
有個人憎恨老鼠,傾盡所有的家財討得一只好貓。用魚肉喂養(yǎng),用棉墊、毯子給貓睡。貓已經(jīng)吃得飽飽的并且過得安安穩(wěn)穩(wěn),大都不捕鼠了,有時貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認(rèn)為這個世界上沒有好貓。
注釋
(1)某:某個人;有一個人。
(2)惡:討厭;厭惡。
(3)破家:拿出所有的家財。破:傾盡
(4)厭:滿足。
(5)以:用。
(6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。
(7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。
(8)且:并且。
(9)率:大都。
(10)故:緣故。
(11)益:更加。
(12)暴:兇暴。橫行不法。
(13)遂:于是;就。
(14)逐:驅(qū)逐,趕走。
(15)蓄:養(yǎng)。
(16)以為:認(rèn)為。
《世無良貓》樂鈞 古詩道理
溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。環(huán)境過于安分,就會懶散,不思進(jìn)取。主人公最后的結(jié)果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的斗志,他是個只會說貓不好,卻不會反思自己錯在哪里的人。給人以深思啟示。對人太過遷就會適得其反,對動物也是如此!
《世無良貓》樂鈞 翻譯、賞析和詩意
我討厭老鼠,破家求過貓。
滿足以腥膏,睡眠把氈毯。
貓過而且安全,都不吃老鼠,甚至與老鼠游戲,老鼠因此更加殘暴。
某擔(dān)心,于是不再養(yǎng)貓,認(rèn)為天下沒有良貓啊。
是沒有貓嗎,這不正好養(yǎng)貓啊。
注:以上翻譯來自百度翻譯
作者介紹
作者千古名句
燕子歸來愁不語。舊巢無覓處。
出自《謁金門·花過雨》[清代] 樂鈞
君子不器。
出自《》[清代] 樂鈞
樹陰滿地日當(dāng)午,夢覺流鶯時一聲。
出自《夏意》[清代] 樂鈞
相思無因見,悵望涼風(fēng)前。
出自《折荷有贈》[清代] 樂鈞
帝鄉(xiāng)明日到,猶自夢漁樵。
出自《秋日赴闕題潼關(guān)驛樓》[清代] 樂鈞
我愿平東海,身沉心不改。
出自《精衛(wèi)·萬事有不平》[清代] 樂鈞
石壁望松寥,宛然在碧霄。
出自《焦山望寥山》[清代] 樂鈞
雨后寒輕,風(fēng)前香軟,春在梨花。
出自《柳梢青·吳中》[清代] 樂鈞
山上層層桃李花,云間煙火是人家。
出自《竹枝詞九首·其九》[清代] 樂鈞
江南好景,落花時節(jié)又逢君。
出自《上西平·送杜叔高》[清代] 樂鈞