日本三级香港三级人妇少妇,亚洲人成一区在线网站,亚洲中文字幕第一页在线,亚洲中文字幕第一页在线

<rt id="mye0c"><em id="mye0c"></em></rt><center id="mye0c"></center>
  • <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <strike id="mye0c"></strike>
    <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <tbody id="mye0c"></tbody>
    <dl id="mye0c"><abbr id="mye0c"></abbr></dl><center id="mye0c"><small id="mye0c"></small></center>

    《古大梁行》拼音

    唐代高適

    liángxíng--gāoshì

    chéngmǎngcāngráojīngzhēn,,驅(qū)huāngchéngchóushārén,,

    wèiwánggōngguānjǐnshǔ,,xìnlíngbīnsuíhuīchén。

    zuóxióngdōujiùcháoshì,,xuānchēzhào耀yàozhōng,,

    jūnróngdàijiǎsānshíwàn,,guóliányíngqiān。

    quánshènglùn,,gāotáichícún,,

    dànjiàn,kōngcǎogēn。

    tiānyáoluòshānghuáibào,,jiànbēiduìqiūcǎo,,

    xiáyóuchuánzhūhàimíng,,xíngrénshàngshíméndào。

    báihuángjīnwànhóu,,bǎodāo駿jùntiánshānqiū,,

    niándàiliángwèn,wǎngláiwéijiànshuǐdōngliú。

    高適簡介

    唐代·高適的簡介

    高適

    高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進取、蓬勃向上的時代精神。

    ...〔 ? 高適的詩(214篇)

    古大梁行譯文及注釋

    譯文

    古城長滿了荊棘雜草,籠罩在一片蒼茫的氣象之中。我騎馬來到這古城前,目睹荒蕪的景象,不由愁思滿懷,難以自已。魏王的宮室、廟觀都長滿了禾黍,信陵君和他的賓客們都隨著灰塵一去了無痕跡。想當年在雄偉的都城的朝市上,華貴的車騎華光四射,高雅的樂聲悠揚此起彼伏。精銳的軍隊,規(guī)模達三十萬之多,國土上營寨連綿,相接千里之遙。全盛的那段時光對于永恒的歷史來說不過的短暫的一瞬,哪里可以言說,連當年那些樓臺、湖池都早已不復存在了。斷壁殘垣間只有狐貍跑過的痕跡,古舊的土地上只留下幾許昔日草木的枯根。天色已晚,草木凋零,目睹此情此景,不由手把長劍,悲極而歌。俠客朱亥的威名至今為人所傳頌,路過的行人都還能認出經(jīng)過夷門的道路。那些身佩白璧腰纏黃金食封萬戶的侯爵,以及手持寶刀跨著駿馬的戰(zhàn)將,早已埋葬在了山丘之中。當年發(fā)生在古大梁城里的凄涼舊事已隨著時間流逝漸漸湮沒無聞了,誰還能深究個中緣由呢?往來其中的人們也只能看見那流水從容東流而去,也許它就是那段歷史的見證。

    注釋

    大梁:今河南開封。

    莽蒼:一作“蒼?!?。饒:多。荊榛:泛指叢生的荊棘雜草。

    魏王宮觀:古大梁在戰(zhàn)國時是魏國都城。觀:一作“館”,一作“殿”。禾黍:語見《詩經(jīng)·國風·王風·黍離》。

    信陵:戰(zhàn)國時魏國公子無忌,封號信陵君。

    朝市:朝廷街市。

    軒車:有帷幕且前頂較高的車。歌鐘:富貴人家的音樂歌舞。

    軍容:軍隊的規(guī)模裝備。

    國步:指國土面積。營:一作“衡”。一:一作“五”。

    論:言說。

    高臺曲池泛指樓臺湖池。

    遺墟:荒廢的城市建筑。跡:一作“窟”。

    搖落:凋零。

    朱亥:據(jù)《史記·魏公子列傳》載,朱亥本為屠夫,后為信陵君擊殺晉鄙,奪兵抗秦救趙,是戰(zhàn)國時著名的俠士。

    夷門:魏大梁城東門。