石州慢·寒水依痕譯文及注釋
譯文
寒水緩緩消退,岸邊留下一線沙痕。春意漸漸回臨,空闊的沙洲煙靄紛紛。晴日朗照,溪邊的新梅香氣氤氳。數(shù)枝梅花爭(zhēng)相吐蕊,裝點(diǎn)新春。我獨(dú)在天涯滿腔怨恨,試想我現(xiàn)在是何等的悲愴傷神?長(zhǎng)亭門外,群山重疊,望不斷的遠(yuǎn)山遙岑,正是令人憂愁的節(jié)令時(shí)分。遙想深閨中的你,一定也是思緒紛紜。畫樓的層門緊閉,春風(fēng)暗暗使你的容顏瘦損。我真是對(duì)不起你啊,讓你獨(dú)守空閨冷衾。辜負(fù)了多少尊前花月的美景,浪費(fèi)了大好青春。你可知道,我也是歸心似箭,恨不得一步跨進(jìn)閨門。更有多少酸甜苦辣,留著回去向你訴說詳盡??傻鹊轿覀?cè)俣认喾辏峙掠忠^一年光陰。
注釋
肌雪:指人的皮膚潔白如雪。
“寒水”句:杜甫《冬深》詩“花葉惟天意,江溪共石根。早露隨類影,寒水各依痕?!贝颂幓闷錄Q心書。
“春意”二句:杜甫《閬水歌》:“更復(fù)春從沙際歸。”
孤負(fù):同辜負(fù)。枕前云雨:此處指夫婦歡合。即宋玉《高唐賦序》中的“旦為朝云,暮為行雨”,借指男女相愛。