納蘭性德簡(jiǎn)介
唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(215篇) 〕沁園春·代悼亡譯文及注釋
譯文
蘅蕪香漸漸消散的煙氣里,隱約看到你的身影,亦真亦幻。,梳妝盒里仍有你未用盡的胭脂,你的首飾與衣衫美麗依舊,看著這些我不禁悵惘良久。留不住你的身影,我們只能分別在兩個(gè)世界,不,還是把我們的永訣當(dāng)作遠(yuǎn)隔天涯海角的思念吧。梨花在星月清輝之下的秀美模樣,仿如你魂魄歸來(lái)。
即便我還可以續(xù)弦,但誰(shuí)又及得上你?可恨命運(yùn)無(wú)端將你從我身邊奪去:我最常想起你陪我讀書(shū)的時(shí)候,你為我親剪燈花,和我賭賽書(shū)中的掌故,那是何等的歡樂(lè)。幸福一去不返,縱然我隔著紗帳看到你縹緲魂魄的影子,但那畢竟不是真實(shí)的!
注釋
蘅蕪(héng wú):香草名。
姍姍:形容女子步伐小,步履緩而從容。
蘭膏:一種用來(lái)滋潤(rùn)頭發(fā)的發(fā)油。漬粉:殘存的香粉。
犀合:用犀牛角制成的小盒子,用來(lái)裝小的飾物。
金泥:用金屑來(lái)裝飾的工藝品。蹙(cù)繡:即蹙金,一種繡花方式,用金線繡出皺縮成線紋的花,華麗而美觀。
蟬紗:即蟬翼紗,輕薄如蟬翼,故名。
萼綠華:傳說(shuō)中的女仙,本名羅郁,自言為九嶷山中的得道女子,此處代指亡妻。
判:請(qǐng)?jiān)浮?/p>
參考資料:
1、《經(jīng)典讀庫(kù)》編委會(huì)編著.人間最美納蘭詞精選:江蘇美術(shù)出版社,2013.11:第32頁(yè)
2、(德)納蘭性德著;蘇纓,毛曉雯注譯.納蘭詞全譯 清初第一詞的最完整譯注:湖南文藝出版社,2014.10:第212頁(yè)