崔涂簡介
唐代·崔涂的簡介
崔涂(854~?),字禮山,今浙江富春江一帶人。唐僖宗光啟四年(888)進(jìn)士。終生飄泊,漫游巴蜀、吳楚、河南,秦隴等地,故其詩多以飄泊生活為題材,情調(diào)蒼涼?!度圃姟反嫫湓?卷。
...〔 ? 崔涂的詩(103篇) 〕春夕譯文及注釋
譯文
水不停地流走,花兒不斷地凋零,這是多么無情啊。正是這無情的時(shí)節(jié),我送著最后一縷春風(fēng)吹過了楚城。
在睡夢中夢見了萬里之外的家鄉(xiāng),醒來時(shí)正值夜里三更時(shí)分,杜鵑在樹枝上凄厲地啼叫。
家鄉(xiāng)的來信動輒幾年都收不到,春天萬物萌生,鏡中的我卻已是滿頭白發(fā)了。
我現(xiàn)在是因?yàn)樽约罕ж?fù)未展而不愿歸去,我要?dú)w去時(shí)自然就歸去了,故鄉(xiāng)五湖的風(fēng)景是沒有人來和我爭搶的。
注釋
《全唐詩》此詩題下注:一本下有“旅懷”二字。
楚城:指湖北、湖南一帶的城市,泛指旅途經(jīng)過的楚地,作者另有《湘中秋懷迂客》《夷陵夜泊》等詩。首二句感時(shí),慨嘆春光易逝。
胡蝶:即蝴蝶。胡蝶夢:意即往事如夢。語出《莊子·內(nèi)篇·齊物論》:“昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也。”
子規(guī):一作“杜鵑”,其鳴聲凄切。上句寫思家,下句寫春夕。子規(guī)(即杜鵑)夜啼切“春夕”,與“家萬里”聯(lián)系。
動:動輒、每每之意。經(jīng):一作“多”。絕:一作“別”。
華發(fā):白發(fā)。唯:一作“移”。滿鏡:一作“兩鬢”。
五湖:春秋時(shí),范蠡佐越王勾踐成就霸業(yè)之后,辭宮,乘扁舟泛五湖而去。這兩句說:我現(xiàn)在還沒有歸去,我要?dú)w去就可以歸去,故鄉(xiāng)的五湖風(fēng)景是沒有人來和我爭奪的。言外之意:既然如此為什么還留滯他鄉(xiāng)呢?有自嘲意。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1708
2、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:439-440