李珣簡(jiǎn)介
唐代·李珣的簡(jiǎn)介
李珣(855?-930?),五代詞人。字德潤(rùn),其祖先為波斯人。居家梓州(四川省三臺(tái))。生卒年均不詳,約唐昭宗乾寧中前后在世。少有時(shí)名,所吟詩(shī)句,往往動(dòng)人。妹舜弦為王衍昭儀,他嘗以秀才預(yù)賓貢。又通醫(yī)理,兼賣香藥,可見他還不脫波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有瓊瑤集,已佚,今存詞五十四首,(見《唐五代詞》)多感慨之音。)
...〔 ? 李珣的詩(shī)(16篇) 〕浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝譯文及注釋
譯文
時(shí)節(jié)剛剛?cè)胂?,合時(shí)的裝束應(yīng)該的穿上淡薄的衣裳,越地絲綢做成的衣衫褪去了郁金草染成的金黃,翠色釵鈿和紅色胭脂更加增添了美艷的容光。
回想相見的時(shí)候不知道說什么,心里卻還有一些離別的不爽;幾次想說分手,最后總是沒有開腔。明月滿窗,花徑幽幽,思念悠長(zhǎng)恰似做夢(mèng)一樣。
注釋
澹?。杭吹?。澹,一作“淡”。
郁金:草名,可制黃色染料,多年生草本,高二三尺,與百合科郁金香不同。梁武帝《河中之水歌》:“盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香?!?/p>
翠鈿句:意思是翠色釵鈿,紅色胭脂,更加增添了她美艷的容光。檀注:涂口紅。李后主(李煜)《一斛珠》詞:“曉?shī)y初過,沉檀輕注些兒個(gè)?!?/p>
判卻:拋棄。意思是賭氣要與之?dāng)嘟^。判,一作“拚”。
夢(mèng)悠飏:夢(mèng)境迷離,有飄飄然之感。
參考資料:
1、作品韻譯及賞析部分內(nèi)容由朝陽(yáng)山人編寫提供