日本三级香港三级人妇少妇,亚洲人成一区在线网站,亚洲中文字幕第一页在线,亚洲中文字幕第一页在线

<rt id="mye0c"><em id="mye0c"></em></rt><center id="mye0c"></center>
  • <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <strike id="mye0c"></strike>
    <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <tbody id="mye0c"></tbody>
    <dl id="mye0c"><abbr id="mye0c"></abbr></dl><center id="mye0c"><small id="mye0c"></small></center>

    《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》拼音

    清代王國維

    diéliànhuā··滿mǎnshuānghuánóngshìxuě--wángguówéi

    滿mǎnshuānghuánóngshìxuě。。rén西風(fēng)fēng,,shòucányuè。yáng關(guān)guānhúnwèichè。。chēshēngjiàngòngshēngyàn。

    huànjǐntiānfāngcǎo。。shàngshēnshēn,,jiùniánshízhé。shìshēngshuō。rénjiāndānbié。

    王國維簡介

    唐代·王國維的簡介

    王國維

    王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國學(xué)大師。

    ...〔 ? 王國維的詩(135篇)

    蝶戀花·滿地霜華濃似雪譯文及注釋

    譯文

    滿地凝結(jié)著寒霜,濃得像覆上一層白雪。人們立在西風(fēng)中話別,瘦馬也向著殘月不斷悲鳴。送別時,《陽關(guān)》一曲猶未奏完,離人就已出發(fā)了。咿軋的車聲仿佛應(yīng)和著歌聲,在痛苦地嗚咽。

    天涯芳草青青的顏色已換作枯黃,可是,陌頭上深深的車轍依舊是我來時的模樣。三句為前人未道之語。靜安于是年春跟隨羅振玉入京,數(shù)月后即奔喪回里。來去匆匆,情事已更,故深感人生之無常。這虛浮無定的人生,還有什么可說呢?在人間最令傷心的事莫過于離別了。

    注釋

    霜華,此指嚴霜。因其每呈結(jié)晶狀,故云。張祜《旅次上饒溪》詩:“秋竹靜霜華?!?/p>

    陽關(guān),指《陽關(guān)三疊》曲。為古代送別的曲調(diào)。王維《送元二使安西》詩:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。”后來譜入樂府,即以詩中“渭城”或“陽關(guān)”名曲。

    浮生,《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休?!崩锨f學(xué)說認為人生世事虛幻無定,故云。

    耽(dān):指沉溺、迷戀;也有停留、拖延、延誤的含義。

    參考資料:

    1、伍世昭.感性經(jīng)驗的詩學(xué)指向及其凝定——王國維“境界”論生成的創(chuàng)作實踐緣由:暨南學(xué)報,2003年