陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(194篇) 〕答龐參軍譯文及注釋
譯文
我再三拜讀您的贈(zèng)詩,愛不釋手。自從我們成為鄰居,已經(jīng)過了兩個(gè)冬春交替了;時(shí)常誠摯愉快地交談,我們很快就成為了老朋友。俗話說:“幾次見面便成至親老友”,更何況我們的交情又遠(yuǎn)比這深厚呢?人生常常事與愿違,現(xiàn)在又要彼此話別,正如楊朱臨歧而嘆,哪里只是一般的悲哀!我抱病多年,不再寫詩;體質(zhì)本來就差,又加上年老多病。就按照《周禮》所說“禮尚往來”的道理,同時(shí)也作為別后相思時(shí)的慰藉,寫下這首詩。
相互知心何必老友,傾蓋如故足證此言。
您能欣賞我的志趣,經(jīng)常光顧我的林園。
談話投機(jī)毫不俗氣,共同愛好先圣遺篇。
偶爾釀得美酒數(shù)斗,悠閑對飲心自歡然。
我本是個(gè)隱居之人,奔走求仕與我無緣。
時(shí)世雖變舊友可貴,常常寫信以釋懸念。
情誼能通萬里之外,雖然阻隔萬水千山。
但愿先生保重貴體,將來相會(huì)知在何年?
注釋
參軍:古代官職名,是王、相或?qū)④姷能娛履涣拧?/p>
三復(fù)來貺(kuàng ):再三展讀所贈(zèng)之詩。來貺,送來的贈(zèng)品,這里指龐參軍所贈(zèng)的詩。貺,贈(zèng)送。
自爾鄰曲:自從那次我們?yōu)猷彙枺耗?,如此。鄰曲,鄰居?/p>
冬春再交:冬天和春天再次相交。橫跨兩個(gè)年頭,實(shí)際只一年多。再,第二次。
欵(kuǎn)然:誠懇的樣子。良對:愉快地交談。對:對話、交談。
忽:形容很快。舊游:猶言“故友”。游;交游,游從。
數(shù)面:幾次見面,成親舊:成為至親好友。
好(hào)乖:容易分離。這里有事與愿違之意。乖,違背。
便當(dāng):即將要。語離:話別。
楊公所嘆:楊公指戰(zhàn)國初哲學(xué)家楊朱。所嘆:指所感嘆離別之意,亦寓有各奔前程之意。
豈惟常悲:哪里只是一般的悲哀。
為文:指作詩。六朝以有韻為文,無韻為筆。
本:指體質(zhì)。 豐:指強(qiáng)壯。
輒依:就按照。
資:憑借,寄托。
相知:相互友好,互為知音。舊: 舊交,舊友。
傾蓋:蓋指車蓋,狀如傘。定前言:證明前面所說的“數(shù)面成親舊”、“相知何必舊”是對的。
客:指龐參軍。顧:光顧。
林園:指作者所居住的地方。
談諧:彼此談話投機(jī)。說(yuè):同“悅”,喜歡。
圣人篇:圣賢經(jīng)典。
或:有時(shí),間或。
閑:悠閑。
幽居士:隱居之人。
東西:指為求仕而東西奔走。緣:緣分。
物新:事物更新,詩中寓有晉宋易代之意。人惟舊:人以舊識為可貴,謂繼續(xù)保持我們的友誼。
弱毫:指毛筆。多所宣:多多寫信。宣,表達(dá),指寫信。
形跡:形體,指人身。滯江山:為江山所滯。滯,不流通,謂阻隔。
體素:即素體,猶言“玉體”,對別人身體的美稱。
來會(huì):將來相會(huì)。
參考資料:
1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:73-76