《陪金陵府相中堂夜宴》原文翻譯
滿耳笙歌滿眼花,滿樓珠翠勝吳娃。
譯文:滿耳是美妙的音樂滿眼是美妙的花,滿樓盛妝的少女勝過那美麗的吳娃。
注釋:笙歌:樂聲和歌聲,泛指音樂。珠翠:婦女的飾物,這里代指美女。吳娃:吳地的美女。
因知海上神仙窟,只似人間富貴家。
譯文:這才曉得那無限美好的天上神仙窟,也不過像這無比豪華的人間富貴家。
注釋:神仙窟:神仙居處。
繡戶夜攢紅燭市,舞衣晴曳碧天霞。
譯文:繡幕里夜間閃爍著的紅燭就像鬧市,白天里施著的舞裙活像天空的彩霞。
注釋:繡戶:指華麗的居室。攢:聚集。
卻愁宴罷青娥散,揚(yáng)子江頭月半斜。
譯文:擔(dān)心是宴會罷了美女也隨之而星散,管它揚(yáng)子江那頭一輪皓月是否西斜。
注釋:青娥:指年輕貌美的女子。揚(yáng)子江:這里指潤州附近的長江水域。
韋莊簡介
唐代·韋莊的簡介
韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,詩人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。
...〔 ? 韋莊的詩(329篇) 〕韋莊優(yōu)秀詩作展示
喜遷鶯(即鶴沖天)2388人關(guān)注
[唐代] 韋莊
人洶洶,鼓冬冬,襟袖五更風(fēng)。大羅天上月朦朧,騎馬上虛空¤香滿衣,云滿路,鸞鳳繞身飛舞。霓旌絳節(jié)一群群,引見玉華君。街鼓動,禁城開,天上探人回。鳳銜金榜出云來,平地一聲雷¤鶯已遷,龍已化,一夜?jié)M城車馬。家家樓上簇神仙,爭看? [查看詳情]
河傳2304人關(guān)注
[唐代] 韋莊
何處,煙雨,隋堤春暮。柳色蔥蘢,畫橈金縷,翠旗高飐香風(fēng),水光融¤青娥殿腳春妝媚,輕云里,綽約司花妓。江都宮闕,清淮月映迷樓,古今愁。春晚,風(fēng)暖,錦城花滿。狂殺游人,玉鞭金勒尋勝,馳驟輕塵,惜良辰¤翠蛾?duì)巹衽R邛酒,纖纖手,? [查看詳情]
望遠(yuǎn)行1143人關(guān)注
[唐代] 韋莊
欲別無言倚畫屏,含恨暗傷情。謝家庭樹錦雞鳴,殘?jiān)侣溥叧恰枞擞麆e,馬頻嘶,綠槐千里長堤。出門芳草路萋萋,云雨別來易東西。不忍別君后,卻入舊香閨。? [查看詳情]
上行杯2128人關(guān)注
[唐代] 韋莊
芳草灞陵春岸,柳煙深,滿樓弦管。一曲離聲腸寸斷。今日送君千萬,紅縷玉盤金鏤盞。須勸!珍重意,莫辭滿。白馬玉鞭金轡,少年郎,離別容易。迢遞去程千萬里。惆悵異鄉(xiāng)云水,滿酌一杯勸和淚。須愧!珍重意,莫辭醉。? [查看詳情]
奉和左司郎中春物暗度感而成章3642人關(guān)注
[唐代] 韋莊
才喜新春已暮春,夕陽吟殺倚樓人。錦江風(fēng)散霏霏雨,花市香飄漠漠塵。今日尚追巫峽夢,少年應(yīng)遇洛川神。有時自患多情病,莫是生前宋玉身。? [查看詳情]
雜體聯(lián)錦4518人關(guān)注
[唐代] 韋莊
攜手重攜手,夾江金線柳。江上柳能長,行人戀尊酒。尊酒意何深,為郎歌玉簪。玉簪聲斷續(xù),鈿軸鳴雙轂。雙轂去何方,隔江春樹綠。樹綠酒旗高,淚痕沾繡袍。袍縫紫鵝濕,重持金錯刀。錯刀何燦爛,使我腸千斷。腸斷欲何言,簾動真珠繁。真珠? [查看詳情]