《移居二首》原文翻譯
昔欲居南村,非為卜其宅。
注釋:南村:各家對“南村”的解釋不同,丁福保認為在潯陽城。卜宅:占卜問宅之吉兇。這兩句是說從前想遷居南村,并不是因為那里的宅地好。
聞多素心人,樂與數(shù)晨夕。
注釋:素心人:指心性純潔善良的人。李公煥注云:“指顏延年、殷景仁、龐通之輩?!饼嬐ǎ?,即《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》之龐主簿。數(shù):屢。晨夕:朝夕相見。
懷此頗有年,今日從茲役。
注釋:懷此:抱著移居南村這個愿望。頗有年:已經(jīng)有很多年了。茲役:這種活動,指移居。從茲役:順從心愿。
敝廬何必廣,取足蔽床席。
注釋:蔽廬:破舊的房屋。何必廣:何須求寬大。蔽床席:遮蔽床和席子。取足床席:能夠放一張床一條席子就可取了。
鄰曲時時來,抗言談在昔。
注釋:鄰曲:鄰居,指顏延之、殷景仁、龐通等,即所謂“索心人”??梗和?,高的意思??寡裕嚎怪敝?,高談闊論或高尚其志的言論。在昔:指往事。這兩句是說鄰居經(jīng)常來訪,來后便高談闊論往事。
奇文共欣賞,疑義相與析。
注釋:析:剖析文義。所謂析義,主要是一種哲學理趣,與一般分析句子的含義不同。
春秋多佳日,登高賦新詩。
注釋:“春秋”兩句:大意是說春秋多晴朗天氣,恰好登高賦詩。
過門更相呼,有酒斟酌之。
注釋:斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觴。斟酌:倒酒而飲,勸人飲酒的意思。這兩句是說鄰人間互相招呼飲酒。
農(nóng)務各自歸,閑暇輒相思。
注釋:農(nóng)務:農(nóng)活兒。輒:就。相思:互相懷念。
相思則披衣,言笑無厭時。
注釋:披衣:披上衣服,指去找人談心。厭:滿足。
此理將不勝?無為忽去茲。
注釋:此理:指與鄰里過從暢談歡飲之樂。理:義蘊。將:豈。將不勝:豈不美。茲:這些,指上句“此理”。
衣食當須紀,力耕不吾欺。
注釋:紀:經(jīng)營。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(194篇) 〕陶淵明優(yōu)秀詩作展示
五柳先生傳4259人關注
[魏晉] 陶淵明
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然? [查看詳情]
桃花源記4829人關注
[魏晉] 陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數(shù)十步,豁然? [查看詳情]
歸去來兮辭·并序2826人關注
[魏晉] 陶淵明
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故? [查看詳情]
歸園田居·其一4870人關注
[魏晉] 陶淵明
少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。(誤落一作:誤入)羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。(顛通巔)? [查看詳情]
歸園田居·其二5017人關注
[魏晉] 陶淵明
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。時復墟曲中,披草共來往。(墟曲中一作:墟曲人)相見無雜言,但道桑麻長。桑麻日已長,我土日已廣。??炙敝?,零落同草莽。? [查看詳情]