峽江寺飛泉亭記
余年來觀瀑屢矣,至峽江寺而意難決舍,則飛泉一亭為之也。
凡人之情,其目悅,其體不適,勢不能久留。
天臺之瀑,離寺百步,雁宕瀑旁無寺。
他若匡廬,若羅浮,若青田之石門,瀑未嘗不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得從容以觀,如傾蓋交,雖歡易別。
惟粵東峽山,高不過里許,而磴級紆曲,古松張覆,驕陽不炙。
過石橋,有三奇樹鼎足立,忽至半空,凝結為一。
凡樹皆根合而枝分,此獨根分而枝合,奇已。
登山大半,飛瀑雷震,從空而下。
瀑旁有室,即飛泉亭也。
縱橫丈馀,八窗明凈,閉窗瀑聞,開窗瀑至。
人可坐可臥,可箕踞,可偃仰,可放筆研,可瀹茗置飲,以人之逸,待水之勞,取九天銀河,置幾席間作玩。
當時建此亭者,其仙乎!僧澄波善弈,余命霞裳與之對枰。
于是水聲、棋聲、松聲、鳥聲,參錯并奏。
頃之,又有曳杖聲從云中來者,則老僧懷遠抱詩集尺許,來索余序。
于是吟詠之聲又復大作。
天籟人籟,合同而化。
不圖觀瀑之娛,一至于斯,亭之功大矣!坐久,日落,不得已下山,宿帶玉堂。
正對南山,云樹蓊郁,中隔長江,風帆往來,妙無一人肯泊岸來此寺者。
僧告余曰:“峽江寺俗名飛來寺。
”余笑曰:“寺何能飛?惟他日余之魂夢或飛來耳!”僧曰:“無征不信。
公愛之,何不記之!”余曰:“諾。
”已遂述數(shù)行,一以自存,一以與僧。
詩詞賞析
我近年來觀看瀑布很多次,到峽江寺心里很難舍棄它,就是飛泉亭造成的。
凡是人之常情,眼睛覺得悅目,而身體覺得不舒服,勢必不能長久地停留。天臺山的瀑布,距離寺廟有一百步左右;雁宕山的瀑布旁沒有寺廟;其他的如廬山(的瀑布),如羅浮山(的瀑布),如浙江青田縣石門山(的瀑布),瀑布不是不奇特,可是游覽者都在日中暴曬,蹲坐在危崖之上,不能悠閑地觀看,就好像路上認識的朋友,雖然(在一起)很快樂(但也)容易分別。
只有廣東東部的峽山,高不過一里多的(距離),但石砌的臺階曲折而上,古松張開樹蓋遮蔽,(即使)火熱的太陽也不覺得曬。經(jīng)過石橋,有三棵奇特的樹,(它們的根)像一座鼎的三條腿一樣分別立著,到了半空中三棵樹忽然就長在了一起。凡是樹都是根合在一起而枝葉分叉,惟獨這三棵樹根部分開而枝葉匯合在一起,真是奇怪了!
登山走過的一半路,飛瀉的瀑布像打雷似的轟鳴,從空中一瀉而下。瀑布旁有間屋子,就是飛泉亭。長寬有一丈多(的距離),八扇窗戶明亮干凈。關上窗戶瀑布聲響可以聽得見,打開窗戶瀑布就看到了。人們(在亭中)可以坐,可以躺臥,可以伸開兩腿坐著,可以仰面朝天躺著,可以放筆墨紙硯,可以煮好茶放在亭中飲用。以人的安逸,對待水的勞碌,把瀑布取來放在桌案幾席上玩弄。當年建造這個亭子的人大概是個仙人吧!
澄波法師擅長下棋,我讓學生霞裳和他對弈,于是流水聲,棋子聲,松濤聲,鳥鳴聲,參差交錯一起響起。不一會兒,又有拐杖拄地的聲音從山中傳來,這是懷遠老法師,抱著一尺來厚的詩集,來求我作序。于是吟詩的聲音,又再次響亮地響起。自然的聲音和人的聲音,融合在了一起。沒想到觀賞瀑布而享受到的樂趣,竟到了這種境界!飛泉亭的功勞可真是大了。
坐的時間長了,太陽下山了,(我也)不得不下山去了。在帶玉堂宿歇,(帶玉堂)正好面對著南山。云霧中樹木郁郁蔥蔥,(南山與帶玉堂)中間隔著北江,(江上)航船來來往往,奇怪的是沒有一個人愿意把船停泊靠岸來這個寺廟之中。僧人們告訴我說:“峽江寺俗稱飛來寺?!蔽倚χf:“寺廟怎么能飛!只有哪一天我的靈魂夢境,也許會飛來吧。”僧人們說:“沒有憑證就不能使人相信。您(既然)喜愛這座寺,為什么不把他記載下來呢?”我說:“好吧?!币呀?jīng)寫完了幾行,一份用以自己保存,一份用以交給僧人們。
注釋
(1)決舍:丟開、離別。
(2)匡廬:即廬山,又名匡山,在今江西省九江市南。山多巉巖峭壁、飛泉怪樹。著名的瀑布有開先寺瀑等。
(3)羅?。荷矫?,在廣東博羅縣境內東江之濱,相傳羅山自古有之,浮山由海浮來,與羅山并體,故名。山有朱明、桃源等十八洞天,白水漓、水簾洞等九百多處飛瀑幽泉。
(4)傾蓋交:蓋指車蓋。謂路上碰到,停車共語,車蓋接近。常指初交相得,一見如故。鄒陽《獄中上書》:“諺云:有白頭如新,傾蓋如故?!?/p>
(5)箕踞:兩腿伸直岔開,形如簸箕。古人正規(guī)場合盤腿而坐,箕踞是很隨便的姿式。
(6)瀹(yuè)茗:烹茶。
(7)九天銀河:指瀑布。語本李白《望廬山瀑布》:“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天?!?/p>
(8)天籟人籟:天籟指自然界的音響;人籟本為古代竹制樂器,后泛指人所發(fā)出的聲音。語出《莊子齊物論》:“女聞人籟而未聞地籟;女聞地籟而未聞天籟夫?!?/p>
(9)無征不信:語出《禮記》:“無征不信,不信民不從?!闭?,同“證”,證明。[1]
(10)偃:仰臥。
(11)已:語氣助詞,表示確定無疑的語氣。
磴:石頭臺階
紆曲:彎曲
張覆:張開樹蓋遮蔽
縱橫: 指長寬
《峽江寺飛泉亭記》袁枚 古詩簡析
文章作于乾隆四十九年(1784),時袁枚往廣東肇慶探望弟弟袁樹,途經(jīng)峽江寺。
峽江寺在廣東清遠縣城北中宿峽后峽山上,建于南朝梁武帝時,初名正德寺。又傳軒轅黃帝二庶子太禺與仲陽化為神人,將安徽舒城上元延祚寺在一個風雨之夜飛攜此處,故又名飛來寺。寺后有飛泉亭。亭臨水崖,疏檻面江,眾木蓊郁,游人稀少。
游記最忌平均用筆,拉雜而書,猶如流水帳、日程表、好的游記善于發(fā)掘景色獨特之處,從主觀上去認識與適應客觀世界,使讀者相會于心。峽山飛泉,正如袁枚文中所說,沒有什么奇特,難與天臺、雁蕩瀑布比肩。但袁枚通過自己的感受,從“游趣”出發(fā),挖掘平淡中的奇異,舍瀑布而記亭,逐一展示亭的好處:先寫亭能遮陰,得從客觀瀑;接寫亭的環(huán)境,以景物襯托亭的幽雅;再寫亭子本身,“閉窗瀑聞,開窗瀑至”,可自由自在地在亭內休憩賞玩,從而又引出在亭內下棋、吟詩之悠閑容與。這樣,全文通靈活透,完美地把風景的秀麗與游人的心理結合消融在一起。宣揚了以逸待勞,以旁觀的態(tài)度欣賞風云變幻,而又愿把自己與天地同化的思想,有豐富的哲理。
《峽江寺飛泉亭記》袁枚 翻譯、賞析和詩意
多年來觀瀑多次了,到峽江寺而意難決定放棄,就是飛泉亭為他了。
凡是人之常情,她的眼睛高興,他的身體不適,趨勢不能久留。
天臺的瀑布,離寺百步,雁宕山的瀑布旁沒有寺。
其他如廬山,如果羅浮,如浙江青田縣石門山,瀑布沒有不驚奇,而游泳的人都突然一天中,坐在危崖,不能從容地來觀察,如傾蓋交,雖然歡容易區(qū)別。
只有廣東東峽山,高不過一里許,而一級級石階曲折,古松張覆蓋,炙熱不烤。
經(jīng)過石橋,有三奇樹鼎足立,忽然到半空中,凝結為一。
所有樹都根合而分支,這是一根分而樹枝合,真是奇怪了。
登山大半,飛瀉的瀑布雷擊,從空而下。
瀑布旁邊有室,就是飛泉亭的。
縱橫丈余,八窗明干凈,關上窗戶瀑布聞名,打開窗戶瀑布到。
人可以坐在可以睡,可以盤腿坐下,可以仰,可放筆研究,可以泡茶飲酒,以人的自由,待水的麻煩,取九天銀河,放在幾案上玩弄。
當時建這個亭子的人,他的神仙嗎!僧人澄波擅長下棋,我叫霞裳和他對弈。
于是流水聲、棋聲、松濤聲、鳥叫聲,交錯并演奏。
頃的,又有拄著拐杖聲音從山中來的,那老和尚懷遠抱著一尺來長的詩集,來找我序。
于是吟詩的聲音又重又大作。
自然的聲音和人的聲音,融合在了一起。
不圖觀瀑的娛樂,一到這,亭的功勞太大了!坐了很久,日落,不得已下山,在帶玉堂。
正對著南山,云樹郁郁蔥蔥,中間隔著長江,航船來來往往,奇怪的是沒有一個人肯停泊岸邊來此寺的。
僧人告訴我說:“峽江寺俗稱飛來寺。
”我笑著說:“寺廟怎么能飛?希望將來我的魂夢有的飛來?。 焙蜕姓f:“沒有證據(jù)不信。
公愛的,為什么不記下來!”我說:“好吧。
”已經(jīng)寫完了幾行,一個以生存,一個以與僧。
注:以上翻譯來自百度翻譯
作者介紹
袁枚,清人。
袁枚(1716年3月25日-1798年1月3日),字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。錢塘(今浙江杭州)人,祖籍浙江慈溪。清朝乾嘉時期代表詩人、散文家、文學評論家和美食家。
乾隆四年(1739年)進士,授翰林院庶吉士。乾隆七年(1742)外調江蘇,先后于,歷任溧水、江寧、江浦、沭陽任縣令七年,為官政治勤政頗有名聲,奈仕途不順,無意吏祿;乾隆十四年(1749)辭官隱居于南京小倉山隨園,吟詠其中,廣收詩弟子,女弟子尤眾。嘉慶二年(1797),袁枚去世,享年82歲,去世后葬在南京百步坡,世稱“隨園先生”。
袁枚倡導“性靈說”,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾嘉三大家”(或江右三大家),又與趙翼、張問陶并稱“性靈派三大家”,為“清代駢文八大家”之一。文筆與大學士直隸紀昀齊名,時稱“南袁北紀”。主要傳世的著作有《小倉山房文集》、《隨園詩話》及《補遺》,《隨園食單》、《子不語》、《續(xù)子不語》等。散文代表作《祭妹文》,哀婉真摯,流傳久遠,古文論者將其與唐代韓愈的《祭十二郎文》并提。
作者千古名句
禁微則易,救末者難,人莫不忽于微細,以致其大。
出自《后漢書·列傳·桓榮丁鴻列傳》[清代] 袁枚
路入南中,桄榔葉暗蓼花紅。
出自《南鄉(xiāng)子·路入南中》[清代] 袁枚
到頭來,依舊是風塵骯臟違心愿。
出自《紅樓夢·第五回》[清代] 袁枚
桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。
出自《桃花庵歌》[清代] 袁枚
坐對真成被花惱,出門一笑大江橫。
出自《王充道送水仙花五十支》[清代] 袁枚
名不可簡而成也,譽不可巧而立也
出自《墨子·02章 修身》[清代] 袁枚
連理枝頭花正開,妒花風雨便相催。
出自《落花》[清代] 袁枚
海上濤頭一線來,樓前指顧雪成堆。
出自《望海樓晚景五絕》[清代] 袁枚
楊柳千條拂面絲,綠煙金穗不勝吹。
出自《題柳》[清代] 袁枚
一任階前、點滴到天明。
出自《虞美人·聽雨》[清代] 袁枚