取而代之
取而代之拼音:qǔ ér dài zhī
取而代之的故事
項(xiàng)羽又叫項(xiàng)籍,他的先代都是楚國(guó)的名將,因?yàn)橛袘?zhàn)功而被楚王封在項(xiàng)城縣,所以他們就姓項(xiàng)。項(xiàng)羽少年時(shí)期,曾經(jīng)去讀書(shū),結(jié)果讀了一段時(shí)間,覺(jué)得沒(méi)興趣,又改去學(xué)劍術(shù),結(jié)果也沒(méi)有學(xué)成。他的叔父項(xiàng)梁為這件事情很惱火,罵他沒(méi)有出息,可是項(xiàng)羽卻說(shuō):“讀書(shū)不過(guò)是記個(gè)名而已,劍術(shù)學(xué)得再好,也只能是一個(gè)人作戰(zhàn),不值得學(xué)習(xí)。我要學(xué)習(xí)率領(lǐng)萬(wàn)人作戰(zhàn)的本事!”項(xiàng)梁聽(tīng)了這話,心里挺高興,就教給他兵法。
一天,秦始皇出巡到會(huì)稽,渡江塘江,項(xiàng)梁和項(xiàng)羽一塊出來(lái)觀看。項(xiàng)羽看見(jiàn)秦始皇的車駕浩浩蕩蕩、威儀非凡,便用手指著秦始皇,對(duì)項(xiàng)梁說(shuō):“我們可以代替他!”項(xiàng)梁聽(tīng)了這話,慌忙堵住他的嘴,說(shuō):“可不要胡說(shuō)八道,這是要滅掉九族的大罪??!”
從此,項(xiàng)梁心里特別喜愛(ài)項(xiàng)羽,以為他日后能夠做成大事。項(xiàng)羽二十幾歲以后,身體長(zhǎng)得健壯、高大,力氣過(guò)人,能把做飯用的大鼎舉起來(lái),當(dāng)?shù)氐那嗄耆硕挤浅N窇炙?/p>
不久,陳勝舉兵起義反秦,項(xiàng)羽便跟項(xiàng)梁在會(huì)稽響應(yīng),殺了太守,領(lǐng)兵抗秦。后來(lái),大破秦兵,殺了秦王子?jì)?,自稱西楚霸王。
邊讀邊想:這個(gè)故事出自《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》,“取而代之”這只句成語(yǔ)就是從這個(gè)故事中來(lái)的,原意是奪取別人的地位而代替他,后來(lái)則用它表示拿這個(gè)取代那個(gè),與原來(lái)的含義已經(jīng)不同了。
取而代之
取而代之成語(yǔ)接龍
取而代之成語(yǔ)接龍 (新手初學(xué)接龍)
取而代之→之死靡二→二意三心→心服首肯→肯構(gòu)肯堂→堂皇正大→大夢(mèng)方醒→醒聵震聾→聾者之歌→歌鶯舞燕→燕巢飛幕→幕燕釜魚(yú)→魚(yú)腸雁足→足高氣強(qiáng)→強(qiáng)宗右姓
取而代之成語(yǔ)接龍 (高手升級(jí)接龍)
取而代之→之死靡他→他山之石→石崇斗奢→奢侈浪費(fèi)→費(fèi)財(cái)勞民→民貴君輕→輕身徇義→義不反顧→顧而言他→他鄉(xiāng)故知→知書(shū)識(shí)禮→禮無(wú)不答→答問(wèn)如流→流溺忘反→反面教材→材茂行絜
取而代之相關(guān)成語(yǔ)故事
帶取而字的成語(yǔ)故事
帶取而代之字成語(yǔ)故事
帶取字的成語(yǔ)故事
帶而字的成語(yǔ)故事
帶代字的成語(yǔ)故事
帶之字的成語(yǔ)故事
取而代之成語(yǔ)造句
(一) 取而代之的是,我們希望觀眾能夠?qū)适掠幸环N切膚之痛,并能對(duì)我們講述的故事有身臨其境的感覺(jué)。
(二) 內(nèi)心富足才是真正的幸福!很多東西金錢(qián)無(wú)法取而代之。
(三) 沒(méi)有什么比仇恨更消耗體力,甚至痛苦、疾病、有緣由的煩惱都望塵莫及。因此,一旦仇恨潛入心中,我們應(yīng)該立即已歡樂(lè)的思想取而代之,為有價(jià)值的事省下上天賜予我們的寶貴精力。
(四) 吳局長(zhǎng)的偏頭疼又犯了,疼得幾乎無(wú)可復(fù)加,但他強(qiáng)忍著不能住院,否則就有人取而代之
(五) 它對(duì)其它猛獸的恐懼感已蕩然無(wú)存,取而代之是對(duì)百獸的不屑和輕慢
(六) 一絲絲溫潤(rùn)的藥力緩緩的侵入進(jìn)肌肉之中,林動(dòng)仿佛能夠在這一刻聽(tīng)見(jiàn)那肌肉之中無(wú)數(shù)細(xì)胞的歡呼聲一般,那種酸澀與疲累,悄然消散,取而代之的,是一種越發(fā)充沛的精力。
(七) 取而代之的是幾朵干枯的花
(八) 而王公貴族內(nèi)部,也有不少人因?yàn)橛H王的繼位不合慣例,一直不承認(rèn)西哈努克是合法國(guó)王,企圖取而代之
(九) 看老楊這個(gè)樣子那真是恨不得取而代之
(一十) 天使般的臉上柔和的笑容早已不再,取而代之的是駭人的狂怒,配上少女原本的絕世容顏,這一切顯得是那么的詭異
(一十一) 1920年,北洋政府頒布第一個(gè)廢除文言文、采用國(guó)語(yǔ)的法令,從此,言文一致、國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一。與此相對(duì)的是,“之乎者也”遠(yuǎn)離教科書(shū)、遠(yuǎn)離口頭語(yǔ),取而代之的是“滴、咯、啥、哈、呀、耶”……
(一十二) 如今取而代之是一個(gè)不那么冠冕堂皇的名稱,氣候工程學(xué),這聽(tīng)起來(lái)似乎更可行。
(一十三) 醒來(lái)的時(shí)候,原本傲陽(yáng)似火的天已經(jīng)沒(méi)有了,取而代之的是陰沉沉的好像天都要塌下來(lái)一樣,又陰天了,這才晴天了多久,地上的雨水都還沒(méi)有完全干呢
(一十四) 我們一直在講求公平,客觀,在講求不恥下問(wèn),然而,百分之九十九點(diǎn)九九九的人根本做不到。取而代之的,[造 句]是人的頑固不化。