《鸚鵡滅火》原文翻譯
有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念雖樂,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。
譯文: 有鸚鵡飛到其它山棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想:在這山雖然快樂,但不是我長時間居住的地方,就離開了。好幾個月后,山中起大火,鸚鵡遠遠地看見,心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過去灑向山。
注釋: 集:棲息,停留。念:想。皆:都。去:離開。然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?足:能夠。然:但是,然而。僑居:寄居,寄住。志:愿望;指滅火的心意。見:看見。
天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀于火也!”
譯文: 天神說:“你雖然有好的心意,但又有什么用呢?”鸚鵡回答:“我雖然知道一點點的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山,飛禽走獸友好地對待我如同兄弟,我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了!”
注釋: 雖:即使。是:這。善:好的。嘗:曾經(jīng)。皆:都。對:答。即:就。他山:別的山頭。相:互相。相愛:喜歡它。遙:遠遠地。足:值得。汝:你。
天神嘉其義,即為之滅火。
譯文: 天上的神贊揚它的行為,立即為它熄滅了大火。
注釋: 嘉:贊美,嘉獎。為:給……做事。
劉義慶簡介
唐代·劉義慶的簡介
劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學家。自幼才華出眾,愛好文學,并廣招四方文學之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。
...〔 ? 劉義慶的詩(7篇) 〕劉義慶優(yōu)秀詩作展示
陳太丘與友期/期行4268人關(guān)注
[南北朝] 劉義慶
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩骸胺侨嗽眨∨c人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無信;對子? [查看詳情]
楊氏之子2657人關(guān)注
[南北朝] 劉義慶
梁國楊氏子九歲,甚聰惠??拙皆勂涓福覆辉?,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅??字敢允緝涸唬骸按耸蔷夜??!眱簯?yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽?!?a href="/wenxue/shiwen/244859.html" target="_blank">? [查看詳情]
詠雪/詠雪聯(lián)句2280人關(guān)注
[南北朝] 劉義慶
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮贰<垂笮譄o奕女,左將軍王凝之妻也。? [查看詳情]
陳元方候袁公2444人關(guān)注
[南北朝] 劉義慶
陳元方年十一時,候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬?!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周? [查看詳情]
荀巨伯探病友/荀巨伯探友1008人關(guān)注
[南北朝] 劉義慶
荀巨伯遠看友人疾值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去?!本薏唬骸斑h來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我? [查看詳情]