日本三级香港三级人妇少妇,亚洲人成一区在线网站,亚洲中文字幕第一页在线,亚洲中文字幕第一页在线

<rt id="mye0c"><em id="mye0c"></em></rt><center id="mye0c"></center>
  • <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <strike id="mye0c"></strike>
    <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <tbody id="mye0c"></tbody>
    <dl id="mye0c"><abbr id="mye0c"></abbr></dl><center id="mye0c"><small id="mye0c"></small></center>
    讓寫作更高效,酷貓寫作歡迎您!
    當(dāng)前位置:首頁 > 古詩文 > 

    踏莎行·春暮

    作者:寇準(zhǔn) 朝代:宋代 收錄時(shí)間:2024-11-16

    春色將闌,鶯聲漸老,紅英落盡青梅小。

    畫堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩余香裊。

    密約沉沉,離情杳杳,菱花塵滿慵將照。

    倚樓無語欲銷魂,長(zhǎng)空黯淡連芳草。

    踏莎行·春暮

    詩詞賞析

    春色將盡,鶯聲燕語漸漸不聞,滿地落花堆積,稀疏的青梅斜掛枝頭,眼見著春殘夏初了。蒙蒙細(xì)雨中,一個(gè)消瘦的女子靜靜獨(dú)立在畫閣外,眼前的屏風(fēng)半掩著廳堂,惟見縷縷沉香從屏后裊裊散來,更添了幾分幽幽的心事。遙想當(dāng)年,我們依依惜別時(shí)的深情約定啊。如今一別經(jīng)年,遠(yuǎn)方的他依然杳無音訊,可曉得我這份斷腸的思念么。妝奩久未開,菱飾塵灰滿,眼下竟然連照鏡的心都懶了。只是落寞地倚在欄桿上,心下縱萬語千言,卻又向誰人說起?惟有無語凝噎,暗自銷魂罷了。天空灰蒙蒙的,黯然地銜著綿綿不盡的芳草,一如我的思念。

    注釋

    ⑴闌:消失。

    ⑵紅英:紅花。

    ⑶屏山:屏風(fēng)。

    ⑷密約:指男女之間互訴衷情,暗約佳期。

    ⑸沉沉:深沉。此指重大之事,即終身之事。

    ⑹杳杳:深遠(yuǎn)無邊際。

    ⑺菱花:鏡子。

    ⑻慵將照:懶得拿起鏡子來照。慵:懶散。將:拿。

    ⑼銷魂:形容極度傷心。

    《踏莎行·春暮》寇準(zhǔn) 賞析

    “忠愍詩思凄惋,蓋富于情者?!笔撬稳撕性凇盾嫦獫O隱叢話》中對(duì)寇準(zhǔn)詩作的評(píng)價(jià),用來評(píng)論寇準(zhǔn)的詞,其實(shí)也很恰當(dāng)。試讀該首《踏莎行》,便可窺豹一斑。

    這首小令以細(xì)膩而優(yōu)美的筆觸刻畫暮色景物的衰殘、畫堂風(fēng)光的孤寂,進(jìn)而透露人物內(nèi)心的惆悵和迷惘,外在與內(nèi)在交匯,情懷與物象相通,激蕩回旋,錯(cuò)綜交織,譜寫成一首傷春念遠(yuǎn)的閨怨心曲,委婉有致,真切動(dòng)人,活畫出獨(dú)守空閨的這位女性對(duì)于羈旅天涯、久客不歸的心上人的無限思念和一片深情,顯示出婉約詞派高度的藝術(shù)技巧。

    上片著力所在其實(shí)是傷春自憐的孤寂心境。

    時(shí)序暮春,美好的春景很快就要?dú)埍M,黃鶯的啼聲日漸老澀,再也不是“鶯初學(xué)囀尚羞簧”那么稚嫩清脆、悅耳動(dòng)聽。先前斗艷爭(zhēng)妍、繽紛爛縵的紅花,紛紛辭謝枝頭,飄零殆盡。綠葉成蔭的梅樹上竟已悄悄結(jié)出了小小的青果。這是十分精彩的景物描寫。“鶯聲”、“紅英”、“青梅”,僅僅三項(xiàng)事物,由于極富春的特征,足以將無邊春色展示具體?!吧迸c“聲”,“青”與“紅”,“老”與“小”,對(duì)照映襯,生動(dòng)鮮明,煉字工巧,耐人尋味?!皩㈥@”、“漸老”、“落盡”而“小”,更是次第分明,動(dòng)感強(qiáng)烈,春事闌珊的衰殘變化,足以驚心動(dòng)魄。妙在雖不言情而情自見:春光易逝,無可奈何,物猶如此,人何以堪,“唯草木之零落兮,恐美人之遲暮!”(《離騷》)一旦有此感觸,自然也應(yīng)該是“春色惱人眠不得”了。

    戶外如此觸景生感,華美的廳堂里一片冷靜,更無伊人相伴,只有迷茫密布的春雨下個(gè)不停,催促春光更快地消逝。畫著山水圖案的精美屏風(fēng),半開半掩,可誰還有心腸去理睬它,香爐里燃了許久,即將燃盡的一縷余香,輕輕飄散,搖蕩著,繚繞著,彌散在冷寂的畫堂里,仿佛幽遠(yuǎn)的思緒一樣連綿不絕?!鞍胙凇?、“濛濛”、“裊”、“靜”,用詞精當(dāng),刻畫入微,生動(dòng)地展現(xiàn)出一個(gè)華麗精美然而冷落空虛的畫堂環(huán)境,巧妙地折射出閨中獨(dú)守、百無聊賴的郁郁情懷、沉沉幽怨,完美地構(gòu)成了環(huán)境與心境的和諧統(tǒng)一。

    下片著力所在分明是傷別懷遠(yuǎn)的深沉離恨。

    閨中愈是孤寂,愈加懷念伊人。想當(dāng)年,花前月下,海誓山盟,依依惜別,密約歸期,千般叮嚀,萬般囑咐,情意何等深沉??烧l知到如今望不到伊人寄來的音信,盼不見伊人歸來的身影。“沉沉”、“杳杳”,巧用疊字,突出離別情思的幽暗深遠(yuǎn)與遼闊無際。既然如此,誰還有心情去對(duì)鏡梳妝,“菱花塵滿”,細(xì)節(jié)突出?!白圆畺|,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?”所以聽?wèi){菱花寶鏡積滿了灰塵,也懶心無腸地不去拂拭它了。思念伊人,情不能已,還是再到樓頭去看看罷,說不定能盼望到伊人意外歸來的行旌哩!可是事實(shí)無情,依然只有失望,沮喪之余,啞然無語。但見萬里長(zhǎng)空,一片陰沉,恰似閨中的心境;唯有芳草連天接地,一直延伸到伊人所在的遠(yuǎn)方。借景抒情,造語自然;芳草懷遠(yuǎn),巧于用典?!按翰菽昴昃G,王孫歸不歸?”“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生?!薄镑鋈讳N魂者,唯別而已矣。”當(dāng)離情別恨使人傷感至極時(shí),真好象魂魄離體而去一般。凄惋之情,溢于言表;不盡之意,更在言外。

    總之,全詞上片寫景,情由景生,景中有情;下片寫情,寄情于景,以景結(jié)情。于是情經(jīng)景緯,織成天機(jī)云錦。

    《踏莎行·春暮》寇準(zhǔn) 賞析二

    這闋踏莎行題為“春暮”,寫的是閨中女子在“春色將闌,鶯聲漸老。紅英落盡青梅小”的時(shí)節(jié)盼望離人的情景。相傳是寇準(zhǔn)罷知青州時(shí)的依托之作。以美人比自己,以所望密約的人比朝廷,不妨聊備一說。

    寇萊公的詞,文字并不如溫小山那么豐瞻華美,用辭也并不如辛棄疾那般句句掉書包,但是全篇讀來,就會(huì)有一種清雅脫俗的感覺,此篇也是一樣,上片寫景,下片寫情,詞句簡(jiǎn)單明白。

    開篇“春色將闌,鶯聲漸老。紅英落盡青梅小”已是名句,漸次繪出一幅暮春風(fēng)物,鶯兒聲老,紅英落盡后,梅樹上也結(jié)出了小小的青色果子。由所聞到所見,在在寫出一片清幽。

    與一般寫暮春景色的作品不同,此篇并沒有在一開始就極力渲染悲傷的氛圍,這幾句猶如畫卷將展,雖然只是開頭,已見佳妙。

    “畫堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩余香裊”,細(xì)雨迷蒙中,畫堂里的景色已看的不很清楚了,屏風(fēng)的掩映下,只能看到未燃盡的檀香,余煙裊裊。前三句說的是景色的靜,現(xiàn)下說的,便是室內(nèi)的靜了。

    此時(shí),這幅“暮春圖”也展開一半。上片句句寫景,既不顯得滿懷凄愴也沒有顯得賞心悅目,仔細(xì)玩味,只能看的出一個(gè)“靜”字。也許寇準(zhǔn)是想在上片營(yíng)造出一個(gè)無比靜謐的環(huán)境,而更能顯出下片起伏不定的情感吧,因而在上片結(jié)句處以裊裊的余香,引出閨中美人的思緒。

    “密約沉沉,離情杳杳。菱花塵滿慵將照”,曾經(jīng)互訴衷腸,暗約佳期,到此時(shí),一切都如石沉大海;別后的相思之情,又向誰訴說呢?菱花鏡很久沒有打開照過,已經(jīng)積滿了灰塵。既然離人未歸,又為誰梳妝?為誰打扮?

    這三句連貫直下,把她為情所苦,卻決不負(fù)情的心情,描繪的入木三分。這種句句加深,層層加重的復(fù)疊手法,將閨中女子的情感說的更為深摯。這三句中,最出色的便是“菱花塵滿慵將照”。女為悅己者容,易安不是也也說過“風(fēng)住塵香花已盡,日晚倦梳頭”么?

    “倚樓無語欲銷魂,長(zhǎng)空黯淡連芳草”,在這種無邊的離愁別緒里,獨(dú)倚危樓,魂為之銷。放眼望去,除了長(zhǎng)空暗淡,芳草連綿,什么也看不到。那個(gè)她等著盼著的人,卻連蹤跡也不見啊。

    自古美人如名將,人間不許見白頭。就在這無邊的等待里,老去了年華,更將一片深情漸漸消磨。結(jié)句在這美人遲暮的感慨里,也許正是寇凖的本來心意。

    通覽全詞,清新流暢。上片寫景,幾可入畫;下片抒情,雖然寫的是兒女情長(zhǎng),卻不流于旖旎,話語暢曉明白,更值得贊賞。

    《踏莎行·春暮》寇準(zhǔn) 翻譯、賞析和詩意

    春天的景色將盡,鶯聲漸老,紅英落盡青梅小。

    畫堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩余香裊裊。

    密約沉沉,離情杳杳,菱花落滿灰塵慵將照。

    樓房沒有話要銷魂,長(zhǎng)空黯淡連芳草。

    注:以上翻譯來自百度翻譯

    作者介紹

    寇準(zhǔn),宋人。

    寇凖(961年—1023年10月24日),字平仲,漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩人。太平興國(guó)五年(980年)進(jìn)士,授大理評(píng)事、知?dú)w州巴東縣,改大名府成安縣。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學(xué)士院,授右正言、直史館,為三司度支推官、轉(zhuǎn)鹽鐵判官。歷同知樞密院事、參知政事。后兩度入相,一任樞密使,出為使相。乾興元年(1022年)數(shù)被貶謫,終雷州司戶參軍。天圣元年(1023年),病逝于雷州。

    皇佑四年(1053年),宋仁宗詔翰林學(xué)士孫抃撰神道碑,謚“忠愍”,復(fù)爵“萊國(guó)公”,追贈(zèng)中書令,仁宗親篆其首曰“旌忠”。故后人多稱“寇忠愍”或“寇萊公”??軠?zhǔn)善詩能文,七絕尤有韻味,有《寇忠愍詩集》三卷傳世。與白居易、張仁愿并稱渭南“三賢”。

    作者千古名句

    我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

    出自《琵琶行》[宋代] 寇準(zhǔn)

    歸燕識(shí)故巢,舊人看新歷。

    出自《春中田園作》[宋代] 寇準(zhǔn)

    勿以身貴而賤人,勿以獨(dú)見而違眾

    出自《》[宋代] 寇準(zhǔn)

    敗莫大于不自知。

    出自《呂氏春秋·論·不茍論》[宋代] 寇準(zhǔn)

    桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。

    出自《社日》[宋代] 寇準(zhǔn)

    清曉妝成寒食天,柳球斜裊間花鈿,卷簾直出畫堂前。

    出自《浣溪沙·清曉妝成寒食天》[宋代] 寇準(zhǔn)

    肥水東流無盡期。當(dāng)初不合種相思。

    出自《鷓鴣天·元夕有所夢(mèng)》[宋代] 寇準(zhǔn)

    更把玉鞭云外指,斷腸春色在江南。

    出自《古離別》[宋代] 寇準(zhǔn)

    古之君子,使人必報(bào)之。

    出自《》[宋代] 寇準(zhǔn)

    臨淵羨魚,不如歸而結(jié)網(wǎng)。

    出自《漢書·志·禮樂志》[宋代] 寇準(zhǔn)

    踏莎行·春暮

    春色將闌,鶯聲漸老,紅英落盡青梅小。畫堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩余香裊。密約沉沉,離情杳杳,菱花塵滿慵將照。倚樓無語欲銷魂,長(zhǎng)空黯淡連芳草。
    推薦度:
    點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式