日本三级香港三级人妇少妇,亚洲人成一区在线网站,亚洲中文字幕第一页在线,亚洲中文字幕第一页在线

<rt id="mye0c"><em id="mye0c"></em></rt><center id="mye0c"></center>
  • <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <strike id="mye0c"></strike>
    <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <tbody id="mye0c"></tbody>
    <dl id="mye0c"><abbr id="mye0c"></abbr></dl><center id="mye0c"><small id="mye0c"></small></center>
    歡迎光臨酷貓寫作網(wǎng)
    當(dāng)前位置:酷貓寫作 > 專欄 > 古詩(shī)詞

    《論衡?講瑞篇》,三盈三虛

    發(fā)布時(shí)間:2020-01-27 21:53:31 查看人數(shù):141

    timg (11).jpg

      本篇講述的是識(shí)別鳳凰、麒麟等符瑞的有關(guān)問(wèn)題。王充在本書《須頌篇》中說(shuō)明了他寫本篇的原因:“古今圣王不絕,則其符瑞亦宜累屬。符瑞之出,不同于前,或時(shí)已有,世無(wú)以知,故有《講瑞》?!?/p>


        在漢代,儒家認(rèn)為,根據(jù)儒家經(jīng)典記載,他們可以識(shí)別瑞物。他們鼓吹“鳳凰騏驎,生有種類,若龜、龍有種類”的“血統(tǒng)論”。王充反對(duì)這一觀點(diǎn),他指出,作為符瑞,鳳凰,麒麟是鳥(niǎo)獸的“圣者 ”,古圣人的骨相雖然不同 ,但是有和圣人的骨相同的壞人 ,所以不能以一種模式來(lái)進(jìn)行 。所以“馬有千里,不必騏驎之駒;鳥(niǎo)有仁圣,不必鳳皇之雛。”


      同樣,王充也認(rèn)為符號(hào)瑞與災(zāi)害是陰陽(yáng)之氣伴隨著政治好壞的征兆,判斷符號(hào)瑞是否具有奇怪的特征很重要,關(guān)鍵是看“政治之得失,主之明暗”。


      【原文】


      50·1儒者之論,自說(shuō)見(jiàn)鳳皇、騏驎而知之(1)。何則?案鳳皇、騏驎之象。又《春秋》獲麟文曰(2):“有麏而角(3)?!丙姸钦?,則是騏驎矣。其見(jiàn)鳥(niǎo)而象鳳皇者,則鳳皇矣。黃帝、堯、舜、周之盛時(shí),皆至鳳皇。孝宣帝之時(shí)(4),鳳皇集于上林(5),后又于長(zhǎng)樂(lè)之宮東門樹(shù)上(6),高五尺,文章五色(7)。周獲麟(8),麟以獐而角。武帝之麟(9),亦如獐而角。如有大鳥(niǎo),文章五色,獸狀如獐,首戴一角,考以圖象,驗(yàn)之古今,則鳳、麟可得審也(10)。夫鳳皇,鳥(niǎo)之圣者也;騏驎,獸之圣者也;五帝、三王、皋陶、孔子(11),人之圣也。十二圣相各不同(12),而欲以獐戴角則謂之騏驎,相與鳳皇象合者謂之鳳皇,如何?


      【注釋】


     ?。?)鳳皇:同“鳳凰”。參見(jiàn)28·31注(1)。騏驎:即麒麟。古代傳說(shuō)中的一種動(dòng)物。其狀如鹿,獨(dú)角,全身生鱗甲,牛尾,多作吉祥的象征。中國(guó)古代將“麟鳳龜龍”稱為“四靈”。


      (2)《春秋》:這里指《春秋公羊傳》。獲麟文:據(jù)《春秋公羊傳·哀公十四年》記載,公元前481年,在魯國(guó)西部捕獲一頭野獸,形狀似獐有角??鬃诱J(rèn)為這就是“麟”。


     ?。?)麏(jūn軍):即“獐”。一種似鹿但形體稍小無(wú)角的野獸。


      (4)孝宣帝:參見(jiàn)11·5注(7)。


      (5)上林:指上林苑,在今陜西西安市西至戶具、周至一帶。是秦及西漢時(shí)期專供皇帝游獵的園林。


     ?。?)長(zhǎng)樂(lè)之宮:即長(zhǎng)樂(lè)宮,西漢都城長(zhǎng)安的主要宮殿。在今西安市西北郊漢長(zhǎng)安故城東南隅?!度o黃圖》:“長(zhǎng)樂(lè)宮,本秦之興樂(lè)宮也?!?/p>


     ?。?)文章:花紋。以上事參見(jiàn)《漢書·宣帝紀(jì)》。


      (8)周獲麟:指魯哀公十四年(公元前481年)獲麟。因?yàn)楫?dāng)時(shí)是春秋時(shí)期,名義上各國(guó)還尊東周君王為“天子”,所以稱“周獲麟”。


     ?。?)武帝:即漢武帝劉徹。參見(jiàn)18·5注(1)。武帝之麟:據(jù)《史記·封禪書》記載,漢武帝元狩元年(公元前122年)曾捕獲一頭麟。


     ?。?0)審:識(shí)別。


     ?。?1)五帝:參見(jiàn)1·4注(12)。三王:指夏、商、周三朝的帝王夏禹、商湯、周文王和周武王。皋陶:參見(jiàn)1·3注(7)。


     ?。?2)十二圣:參見(jiàn)15·6注(2)。相:相貌,骨相。


      【譯文】


      俗儒們討論,自稱為看到鳳凰、麒麟就能認(rèn)得。為何認(rèn)得呢?靠實(shí)地考察鳳凰、麒麟的樣子來(lái)認(rèn)得。又有《春秋》上記錄捕捉麒麟的文章說(shuō):“樣子似獐,可是長(zhǎng)著角。”像獐而又長(zhǎng)角,那樣就是麒麟了。許多人看到鳥(niǎo)的樣子像鳳凰,那只鳥(niǎo)就是鳳凰了。黃帝、堯、舜、周朝的強(qiáng)盛的時(shí)候,都曾引來(lái)過(guò)鳳凰。漢宣帝時(shí),鳳凰停落在上林苑中,之后又停落在長(zhǎng)樂(lè)宮東門外的樹(shù)頂上,鳳凰身高五尺,紋路有5種顏色。東周時(shí)捕捉一頭麟,麟的樣子似獐但長(zhǎng)有角。漢武帝抓了一頭麒麟,但兇猛而有棱角。假如有一個(gè)巨鳥(niǎo),身上紋路有5種顏色,出現(xiàn)一種猛獸樣子像獐,頭頂長(zhǎng)有一個(gè)角,依照畫上的鳳凰、麒麟的樣子來(lái)實(shí)地考察,依據(jù)古往今來(lái)的厲史記錄來(lái)檢驗(yàn),那樣鳳凰和麒麟是能夠 分辨的。鳳凰是鳥(niǎo)中的圣者,麒麟是獸中的圣者,五帝、三王、皋陶、孔子,是人中的圣者。十二圣的骨相不盡相同,而想把樣子似獐而長(zhǎng)角的稱作麒麟,鳥(niǎo)的長(zhǎng)相與鳳凰的樣子相一致的稱作鳳凰,這如何行呢?


      【原文】


      50·2夫圣鳥(niǎo)魯毛色不同,猶十二圣骨體不均也。戴角之相,猶戴午也(1)。顓頊戴午(2),堯舜必未然(3)。今魯所獲麟戴角,即后所見(jiàn)麟未必戴角也。如用魯所獲麟求知世間之麟,則必不能知也。何則?毛羽骨角不合同也。假令不同(4),或時(shí)似類,未必真是。虞舜重瞳(5),王莽亦重瞳(6);晉文駢脅(7),張儀亦駢脅(8)。如以骨體毛色比,則王莽,虞舜;而張儀,晉文也。有若在魯(9),最似孔子??鬃铀溃茏庸沧腥?,問(wèn)以道事(10),有若不能對(duì)者,何也?體狀似類,實(shí)性非也。今五色之鳥(niǎo),一角之獸,或時(shí)似類鳳皇、騏驎,其實(shí)非真,而說(shuō)者欲以骨體毛色定鳳皇、騏驎,誤矣!是故顏淵庶幾(11),不似孔子;有若恒庸(12),反類圣人。由是言之,或時(shí)真鳳皇、騏驎,骨體不似;恒庸鳥(niǎo)獸,毛色類真。知之如何?


      【注釋】


      (1)戴午:參見(jiàn)11·2注(2)。


     ?。?)顓頊:參見(jiàn)11·2注(2)。


     ?。?)必未:據(jù)遞修本應(yīng)作“未必”,當(dāng)據(jù)改。


     ?。?)假令:即使。不同:據(jù)文意當(dāng)作“合同”,涉上文誤。


     ?。?)重瞳:指每只眼睛有兩個(gè)瞳人。虞舜重瞳:《史記·項(xiàng)羽紀(jì)贊》:“吾聞之周生曰:‘舜目蓋重瞳子’?!?/p>


     ?。?)王莽:參見(jiàn)9·15注(15)。


     ?。?)晉文:參見(jiàn)5·4注(1)。駢(pián偏陽(yáng)平)脅:指肋骨連成一片。


     ?。?)張儀:參見(jiàn)11·3注(6)。


     ?。?)有若:參見(jiàn)47·4注(17)。


      (10)道:指“先王之道”。事:此指具體的禮儀制度。


     ?。?1)顏淵:參見(jiàn)2·2注(18)。庶幾:差不多。


     ?。?2)恒庸:平常,一般。


      【譯文】


      神圣的鳥(niǎo)的皮毛是不同的,就像十二個(gè)圣人的骨頭是不同的。頭頂角的圖像與面額較高的圖像相同。顓頊面額高滿,堯、舜不一定也是這樣。今魯國(guó)捕獲的麟頭上長(zhǎng)著角,但今后看到的麟頭上未必長(zhǎng)著角。如果以魯國(guó)捕獲的麟的形式來(lái)識(shí)別世上的麟的話,那毫無(wú)疑問(wèn)是不能識(shí)別出來(lái)的。為什么呢?因?yàn)轼P凰,獨(dú)角獸的毛羽骨角各不相同。毛羽的骨角相同,也許有相似的。下次一定是這樣的。虞舜有雙瞳人,王莽也有雙瞳人;晉文公的肋骨連成一片,張儀的肋骨也連成一片。如果因?yàn)橄嗤纳眢w顏色是相同的人,那么王莽就應(yīng)該是這樣一個(gè)圣人,就像是虞舜那樣了;張儀應(yīng)該像晉文公那樣成為了霸主了。在魯國(guó)的有若,相貌最像孔子??鬃铀篮螅茏觽円黄鹜朴腥糇诳鬃拥淖簧?,向他求道,有若不能回答,原因是什么?體型的相貌像孔子,實(shí)際上和孔子不同?,F(xiàn)在有五色羽毛的鳥(niǎo),有一角的野獸,可能像鳳凰或麒麟的形狀,其實(shí)不是真的。論者想根據(jù)骨頭的毛色來(lái)認(rèn)定鳳凰和麒麟是錯(cuò)誤的所以顏淵的道德學(xué)問(wèn)與孔子差不多,但相貌卻不像孔子;有若很平庸,相貌反而像孔圣人。因此,也許真正的鳳凰,獨(dú)角獸,它們的骨頭不像想象的那樣,而是一般的鳥(niǎo)類和動(dòng)物,頭發(fā)就像真正的鳳凰,獨(dú)角獸。用那些儒者的辦法怎么能識(shí)別它們呢?


      【原文】


      50·3儒者自謂見(jiàn)鳳皇、騏驎輒而知之(1),則是自謂見(jiàn)圣人輒而知之也。皋陶馬口(2),孔子反宇(3),設(shè)後輒有知而絕殊(4),馬口、反宇,尚未可謂圣。何則?十二圣相不同,前圣之相,難以照后圣也(5)。骨法不同,姓名不等,身形殊狀,生出異土,雖復(fù)有圣,何如知之?桓君山謂楊子云曰(6):“如后世復(fù)有圣人,徒知其才能之勝己,多不能知其圣與非圣人也。”子云曰:“誠(chéng)然?!狈蚴ト穗y知,知能之美若桓、楊者(7),尚復(fù)不能知,世儒懷庸庸之知,赍無(wú)異之議(8),見(jiàn)圣不能知,可保必也。


      【注釋】


      (1)而(néng能):通“能”。


     ?。?)馬口:形容嘴巴像馬嘴。


     ?。?)宇:屋檐。反宇:形容頭頂凹周圍高,像翻過(guò)來(lái)的屋頂。


     ?。?)後:遞修本作“使”,當(dāng)據(jù)之改?!拜m”字涉上文衍。知(hì智):通“智”。


     ?。?)照:比照,鑒定。


      (6)桓君山:桓譚。參見(jiàn)39·1注(15)。楊子云:即楊雄。參見(jiàn)3·4注(16)。


      (7)知能:智慧才能。


     ?。?)賚(jī機(jī)):持,抱著。


      【譯文】


      俗儒自稱見(jiàn)到鳳凰、麒麟就能認(rèn)得,那就是自稱見(jiàn)到圣人就能認(rèn)得。皋陶生一張馬嘴,孔子頭頂凹陷,假如就是出現(xiàn)了智慧超群,并且口像馬口,頭像“反宇”的人,也還不能稱他們?yōu)槭ト恕槭裁茨??十二個(gè)圣人的形相不相同,前代圣人的形相,難以比照后代圣人的形相。骨相不同,姓名不同,身形各有形狀,出生在不同的地方,即使再有圣人出現(xiàn),怎么識(shí)別呢?桓君山對(duì)楊子云說(shuō):“如果后世再有圣人出現(xiàn),人們只知他的才能超過(guò)了自己,但大多不能確定他究竟是不是圣人?!睏钭釉普f(shuō):“的確如此?!笔ト穗y以識(shí)別,像桓君山、楊子云這樣智慧才能很高的人,尚且不能識(shí)別,世儒僅有平凡的才智,死抱住圣人骨相沒(méi)有差別這種見(jiàn)解,見(jiàn)了圣人不能識(shí)別,可以保證必然是這樣。


      【原文】


      50·4夫不能知圣,則不能知鳳皇與騏驎。世人名鳳皇、騏驎,何用自謂能之乎(1)?夫上世之名鳳皇、騏驎,聞其鳥(niǎo)魯之奇者耳。毛角有奇,又不妄翔茍游(2),與鳥(niǎo)獸爭(zhēng)飽,則謂之鳳皇、騏驎矣。世人之知圣,亦猶此也。聞圣人人之奇者,身有奇骨,知能博達(dá),則謂之圣矣。及其知之,非卒見(jiàn)暫聞而輒名之為圣也(3)。與之偃伏(4),從文受學(xué)(5),然后知之。何以明之?子貢事孔子,一年,自謂過(guò)孔子;二年,自謂與孔子同;三年,自知不及孔子。當(dāng)一年、二年之時(shí),未知孔子圣也,三年之后,然乃知之。以子貢知孔子,三年乃定,世儒無(wú)子貢之才,其見(jiàn)圣人,不從之學(xué),任倉(cāng)卒之視(6),無(wú)三年之接,自謂知圣,誤矣!


      【注釋】


     ?。?)據(jù)文意“能”下脫“知”字,補(bǔ)之則語(yǔ)意方足。


     ?。?)不妄翔茍游:《說(shuō)苑·辨物篇》:“麒麟,含仁懷義,音中律呂,行步中規(guī),折旋中矩,擇土而踐,位平然后處,不群居,不旅行。”


     ?。?)卒(cù猝):同“猝”。倉(cāng)猝。暫:匆忙?!岸m”當(dāng)作“輒而”。


     ?。?)偃(yǎn演):仰。伏:伏臥。偃伏:俯仰。這里指生活在一起。


      (5)文:當(dāng)作“之”。下文云:“不從之學(xué)”,與此相應(yīng)。本書“人”、“之”二字每以形近互訛。


     ?。?)任:憑借。倉(cāng)卒(cù猝):同“倉(cāng)猝”。


      【譯文】


      不能認(rèn)識(shí)圣人,就不能認(rèn)識(shí)鳳凰與麒麟。世人稱某些動(dòng)物為鳳凰和麒麟,根據(jù)什么而自以為能認(rèn)識(shí)它們呢?古人稱它們?yōu)椤傍P凰”、“麒麟”,只是聽(tīng)說(shuō)它們是鳥(niǎo)獸中珍奇的東西罷了。它們的毛和角都有奇異之處,又不胡亂飛翔隨便走動(dòng),又不與一般鳥(niǎo)獸爭(zhēng)吃食物,就稱它們?yōu)轼P凰、麒麟了。世人認(rèn)識(shí)圣人,也是如此。聽(tīng)說(shuō)圣人是人中出奇的人,身上長(zhǎng)有奇特的骨頭,智慧才能廣博通達(dá),就稱他為圣人了。待他們?nèi)プR(shí)別圣人的時(shí)候,并不是倉(cāng)猝見(jiàn)一面,或匆匆忙忙地聽(tīng)到一句半句話,就把他稱做“圣人”的。與圣人生活在一起,跟他學(xué)習(xí),然后才知道他是不是圣人。用什么來(lái)證明這一點(diǎn)呢?子貢侍奉孔子,一年,自稱超過(guò)了孔子;兩年,自認(rèn)與孔子相同;三年,自己知道不及孔子。當(dāng)子貢侍奉孔子一兩年時(shí),不知道孔子是圣人,三年之后,這才知道他是位圣人。從子貢知道孔子是圣人,三年才能確定這件事上看,俗儒沒(méi)有子貢的才能,他們見(jiàn)到圣人,不跟他學(xué)習(xí),憑倉(cāng)猝之間的觀察,又沒(méi)有三年的接觸,自稱知道了圣人,是完全錯(cuò)了!


      【原文】


      50·5少正卯在魯(1),與孔子并(2)??鬃又T,三盈三虛(3),唯顏淵不去,顏淵獨(dú)知孔子圣也。夫門人去孔子歸少正卯,不徒不能知孔子之圣,又不能知少正卯(4),門人皆惑。子貢曰:“夫少正卯,魯之聞人也(5)。子為政(6),何以先之(7)?”孔子曰:“賜退(8)。非爾所及(9)?!狈虿拍苤糇迂暎?0),尚不能知圣,世儒見(jiàn)圣,自謂能知之,妄也!


      【注釋】


      (1)少(shào)正卯:(?~前498),春秋時(shí)魯國(guó)人。少正氏,名卯。一說(shuō)少正乃官名?!痘茨献印ゃ嵴撚?xùn)》注:“少正,官。卯,其名也。魯之諂人?!眰髡f(shuō)他與孔子同時(shí)在魯聚眾講學(xué),使得孔子之門“三盈三虛”;孔子任魯國(guó)司寇,“三月而誅少正卯”。


     ?。?)并:齊名。


     ?。?)盈:滿。虛:空。三:表示多次,非實(shí)數(shù)。


      (4)“卯”下脫“之佞”二字?!秳⒆印ば碾[》:“非唯不知仲尼之圣,亦不知少正卯之佞?!笨勺C。


     ?。?)聞人:有名望的人。


      (6)據(jù)文意,“子”上脫“夫”字,子貢稱其師,不得直言“子”。子為政:指孔子在魯國(guó)任司寇。


     ?。?)據(jù)《荀子·宥生篇》、《說(shuō)苑·指武篇》、《尹文子·圣人篇》、《劉子·心隱》,“之”字前并有“誅”字,當(dāng)據(jù)補(bǔ)。


     ?。?)賜:指子貢。參見(jiàn)1·5注(8)。


     ?。?)及:達(dá)到,這里指懂得。


     ?。?0)才能知佞:疑當(dāng)作“才能之美”?!爸?、“之”聲誤?!柏彼鬃鳌柏?,“美”形訛為“妾”,再誤為“侫”。上文“知能之美若桓、楊者,尚復(fù)不能知”,是其證。


      【譯文】


      少正卯在魯國(guó),與孔子齊名??鬃拥拈T徒幾次滿堂,幾次跑光。只有顏淵不離開(kāi)孔子,惟獨(dú)顏淵知道孔子是位圣人。弟子們離開(kāi)孔子歸附少正卯,說(shuō)明他們不僅不能識(shí)別孔子是圣人,同時(shí)也不能識(shí)別少正卯的邪佞,弟子們都胡涂了。子貢說(shuō):“少正卯,是魯國(guó)有名望的人,您執(zhí)政以后,為什么首先要?dú)⑺??”孔子說(shuō):“端木賜,你走開(kāi)吧,這不是你所能懂得的事。”像子貢那樣一位有才能有智慧的人,尚且不能識(shí)別圣人,俗儒見(jiàn)到圣人,自稱能夠識(shí)別,太荒誕了!


      【原文】


      50·6夫以不能知圣言之,則亦知其不能知鳳皇與騏驎也。使鳳皇羽翮長(zhǎng)廣(1),騏驎體高大,則見(jiàn)之者以為大鳥(niǎo)巨獸耳,何以別之?如必巨大別之(2),則其知圣人亦宜以巨大。春秋之時(shí),鳥(niǎo)有爰居(3),不可以為鳳皇;長(zhǎng)狄來(lái)至(4),不可以為圣人。然則鳳皇、騏驎與鳥(niǎo)獸等也,世人見(jiàn)之,何用知之。如以中國(guó)無(wú)有(5),從野外來(lái)而知之(6),則是鸜鵒同也(7)。鸜鵒,非中國(guó)之禽也;鳳皇、騏驎,亦非中國(guó)之禽獸也。皆非中國(guó)之物,儒者何以謂鸜鵒惡,鳳皇、騏驎善乎?


      【注釋】


     ?。?)翮(hé何):鳥(niǎo)羽的莖,中空透明。羽翮:羽翼。


      (2)據(jù)語(yǔ)意“必”下疑脫“以”字。


     ?。?)爰(yuán園)居:古代傳說(shuō)中的一種形似鳳凰的大海鳥(niǎo)?!遏斦Z(yǔ)》:“海鳥(niǎo)爰居,此于魯東門之外?!薄肚f子·至樂(lè)篇》釋文引司馬彪曰:“爰居一名雜縣,舉頭高八尺?!?/p>


     ?。?)長(zhǎng)狄:參見(jiàn)25·9注(8)。


     ?。?)中國(guó):這里指中原地區(qū)。參見(jiàn)16.11注(3)。


     ?。?)野外:這里指邊遠(yuǎn)地區(qū)。


      (7)鸜鵒:參見(jiàn)10·3注(6)、(8)。


      【譯文】


      從俗儒不能識(shí)別圣人說(shuō)來(lái),也就知道他們不能識(shí)別鳳凰與麒麟。假如鳳凰的翅膀又長(zhǎng)又寬,麒麟的身體又高又大,那么見(jiàn)到它們的人認(rèn)為它們不過(guò)是大鳥(niǎo)巨獸罷了,怎么能識(shí)別它們是鳳凰、麒麟呢?如果一定要以形體巨大為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)辨別是不是鳳凰、麒麟,那么他們識(shí)別圣人也應(yīng)該用是否巨大來(lái)衡量了。春秋之時(shí),鳥(niǎo)中有叫爰居的大鳥(niǎo),不能把它當(dāng)作風(fēng)凰;長(zhǎng)狄人來(lái)了,不能把它當(dāng)作圣人。然而鳳凰、麒麟與一般鳥(niǎo)魯是相同的,世人見(jiàn)了它們,用什么去識(shí)別呢?如果認(rèn)為中原一帶沒(méi)有,是從邊遠(yuǎn)地區(qū)到來(lái)才識(shí)別了它們的,那么這就和鸜鵒一樣了。鸜鵒,不是中原一帶的飛禽,鳳凰、麒麟也不是中原一帶的禽獸。都不是中原一帶的動(dòng)物,俗儒為什么說(shuō)鸜鵒出現(xiàn)是兇兆,而鳳凰、麒麟出現(xiàn)是祥瑞呢?


      【原文】


      50·7或曰:“孝宣之時(shí),鳳皇集于上林,群鳥(niǎo)從上以千萬(wàn)數(shù)(1)。以其眾鳥(niǎo)之長(zhǎng),圣神有異,故群鳥(niǎo)附從。如見(jiàn)大鳥(niǎo)來(lái)集,群鳥(niǎo)附之,則是鳳皇。鳳皇審則定矣(2)。”夫鳳皇與騏驎同性,鳳皇見(jiàn),群鳥(niǎo)從;騏驎見(jiàn),眾獸亦宜隨。案《春秋》之麟,不言眾獸隨之。宣帝、武帝皆得騏驎,無(wú)眾獸附從之文。如以騏驎為人所獲,附從者散,附從者散,鳳皇人不獲,自來(lái)蜚翔(3),附從可見(jiàn)?!稌吩唬骸啊逗嵣亍肪懦桑?),鳳皇來(lái)儀(5)。”《大傳》曰(6):“鳳皇在列樹(shù)(7)?!辈谎匀壶B(niǎo)從也。豈宣帝所致者異哉?


      【注釋】


      (1)上:“上”為“之”字隸書形近之訛?!墩f(shuō)文》:“鳳飛,則群鳥(niǎo)從之以萬(wàn)數(shù)?!?/p>


     ?。?)此句疑有脫誤。當(dāng)作“鳳皇審,則麒麟定矣?!币庵^見(jiàn)有群鳥(niǎo)附從,則為鳳凰,然則麒麟亦可據(jù)此定之。見(jiàn)下文可證。


      (3)蜚(fēi飛):通“飛”。


     ?。?)《蕭韶》:傳說(shuō)是舜時(shí)的樂(lè)曲名。成:樂(lè)曲從頭至尾演奏一遍叫“一成”。九成:鄭玄說(shuō):“成,猶終也。每曲一終,必變更奏。若樂(lè)九變,人鬼可得而禮。”意思是演奏樂(lè)曲,要變更九次才算結(jié)束。


      (5)鳳皇來(lái)儀:《尚書·益稷》中的原意是指扮演鳳凰的舞隊(duì)成雙成對(duì)地出來(lái)跳舞。王充在這里解作鳳凰來(lái)朝拜。


      (6)《大傳》:指《尚書大傳》。參見(jiàn)46·5注(1)。


     ?。?)列:大?!渡袝髠鳌吩疲骸八春蒙鷲簹ⅲP皇巢其樹(shù)?!?/p>


      【譯文】


      有人說(shuō):“漢宣帝的時(shí)候,鳳凰停落在上林苑,有千千萬(wàn)萬(wàn)只鳥(niǎo)跟隨著它。因?yàn)樗撬械镍B(niǎo)的首領(lǐng),圣明神奇與眾不同,所以無(wú)數(shù)的鳥(niǎo)隨從著它。如果看見(jiàn)大鳥(niǎo)飛來(lái)停下,無(wú)數(shù)的鳥(niǎo)隨從著它,那么這就是鳳凰了。因此鳳凰可以識(shí)別,那么,麒麟也可據(jù)此而確定了。鳳凰與麒麟同一屬性,鳳凰出現(xiàn),無(wú)數(shù)的鳥(niǎo)隨從著它;麒麟出現(xiàn),各種野獸也應(yīng)該隨從著它。考察《春秋》上記載的麒麟,沒(méi)有講各種野獸隨從著它。漢宣帝、漢武帝時(shí)都獲得麒麟,沒(méi)有各種野獸跟隨著它的記載。如果因?yàn)轺梓氡蝗怂东@,跟隨它的野獸逃散了,那么鳳凰不是人所捕獲的,是自己飛來(lái)的,跟隨它的鳥(niǎo)應(yīng)該看得見(jiàn)?!渡袝飞险f(shuō):“《簫韶》樂(lè)曲演奏了九次,鳳凰飛來(lái)朝拜?!薄渡袝髠鳌飞险f(shuō):“鳳凰棲息在大樹(shù)上?!睕](méi)有記載無(wú)數(shù)鳥(niǎo)跟隨它這件事。難道宣帝時(shí)所招來(lái)的鳳凰同古代的有差別嗎?


      【原文】


      50·8或曰:“記事者失之。唐、虞之君,鳳皇實(shí)有附從。上世久遠(yuǎn),記事遺失,經(jīng)書之文,未足以實(shí)也?!狈?qū)嵱卸浭抡呤е嘤袑?shí)無(wú)而記事者生之(1)。夫如是,儒書之文,難以實(shí)事,案附從以知鳳凰,未得實(shí)也。且人有佞猾而聚者,鳥(niǎo)亦有佼黠而從群者(2)。當(dāng)唐、虞之時(shí)鳳愨愿(3),宣帝之時(shí)佼黠乎?何其俱有圣人之德行,動(dòng)作之操不均同也?無(wú)鳥(niǎo)附從,或時(shí)是鳳皇;群鳥(niǎo)附從,或時(shí)非也。


      【注釋】


     ?。?)生:憑空捏造。


     ?。?)佼:通“狡”。狡詐。黠(xiá俠):狡猾。


     ?。?)當(dāng):通“倘”。愨(què確):誠(chéng)實(shí)。愿:忠厚。


      【譯文】


      有人說(shuō):“這是記事的人漏記了這種情況。唐堯、虞舜的時(shí)候,鳳凰確實(shí)有鳥(niǎo)跟隨著它。過(guò)去的時(shí)代久遠(yuǎn)了,記事難免有遺失,經(jīng)書上的文字,不能完全用它來(lái)證實(shí)鳳凰沒(méi)有鳥(niǎo)跟隨的說(shuō)法。”既然有實(shí)際上存在而記事者漏記的事,也就會(huì)有實(shí)際上不存在而記事者憑空編造出來(lái)的事。如果是這樣,儒者書寫的東西,很難用它來(lái)證明什么事情,根據(jù)有眾鳥(niǎo)跟隨這一點(diǎn)來(lái)識(shí)別鳳凰,也同樣得不到證實(shí)。況且人有憑著奸詐狡猾而聚集徒眾的,鳥(niǎo)也有憑著狡詐使群鳥(niǎo)跟從的。是不是唐堯、虞舜的時(shí)候出現(xiàn)的鳳凰忠厚老實(shí),漢宣帝時(shí)候出現(xiàn)的鳳凰狡詐呢?不然,為什么它們都有圣人的品德,而行為卻大不相同呢?沒(méi)有眾鳥(niǎo)跟從的,也許是鳳凰;有群鳥(niǎo)跟隨的,也許并不是鳳凰。


      【原文】


      50·9君子在世,清節(jié)自守,不廣結(jié)從(1)。出入動(dòng)作,人不附從。豪猾之人(2),任使用氣,往來(lái)進(jìn)退,士眾云合(3)。夫鳳皇,君子也,必以隨多者效鳳凰(4),是豪黠為君子也。歌曲彌妙,和者彌寡;行操益清,交者益鮮(5)。鳥(niǎo)獸亦然。必以附從效鳳皇,是用和多為妙曲也。龍與鳳皇為比類。宣帝之時(shí),黃龍出于新豐(6),群蛇不隨。神雀、鸞鳥(niǎo)(7),皆眾鳥(niǎo)之長(zhǎng)也。其仁圣雖不及鳳皇,然其從群鳥(niǎo)亦宜數(shù)十。信陵、孟嘗(8),食客三千(9),稱為賢君。漢將軍衛(wèi)青及將軍霍去病(10),門無(wú)一客,亦稱名將。太史公曰(11):“盜跖橫行(12),聚黨數(shù)千人。伯夷、叔齊(13),隱處首陽(yáng)山(14)?!兵B(niǎo)獸之操,與人相似。人之得眾,不足以別賢,以鳥(niǎo)附從審鳳皇,如何?


      【注釋】


     ?。?)從(從):當(dāng)為“徒”子之形誤。


     ?。?)豪猾:強(qiáng)橫狡詐。


      (3)云合:像云一樣聚集在一起,形容人數(shù)眾多。


     ?。?)效:證明。


     ?。?)鮮(xiǎn險(xiǎn)):少。


     ?。?)新豐:古縣名,在今陜西臨潼東北。


     ?。?)神雀:傳說(shuō)中的神鳥(niǎo)。鸞(luán巒)鳥(niǎo):傳說(shuō)中鳳凰一類的鳥(niǎo)?!墩f(shuō)文》:“鸞,赤神靈之精也。赤色五彩,雞形,鳴中五音,頌聲作則至?!薄吨軙ね鯐?huì)解》孔注:“鸞,大于鳳,亦歸于仁義者也?!?/p>


     ?。?)信陵:即信陵君魏無(wú)忌。參見(jiàn)16·17注(1)。孟嘗:即孟嘗君田文。參見(jiàn)1·6注(5)。


     ?。?)食客:古代寄食于豪門貴族并為之服務(wù)的門客。


     ?。?0)衛(wèi)青:參見(jiàn)11·8注(5)。霍去?。海ㄇ?40~前117),西漢名將,河?xùn)|平陽(yáng)(今山西臨汾西南)人,為解除匈奴對(duì)漢王朝的威脅,他曾六次出擊匈奴,戰(zhàn)功赫赫。


     ?。?1)太史公:指司馬遷。參見(jiàn)3·4注(18)。


     ?。?2)盜跖:參見(jiàn)6·3注(10)。


     ?。?3)伯夷:參見(jiàn)1·4注(1)。叔齊:商末孤竹君之子,伯夷之弟。他反對(duì)周武王滅商。商亡后,他不食周栗,與其兄一起餓死于首陽(yáng)山。


     ?。?4)首陽(yáng)山:古山名,一稱雷首山。在今山西永濟(jì)南。引文參見(jiàn)《史記·伯夷列傳》。


      【譯文】


      君子生活在世間,堅(jiān)持清高的節(jié)操,不廣泛聚集黨羽,出入行動(dòng),沒(méi)有人隨從。強(qiáng)橫狡詐的人,驕橫傲慢,往來(lái)進(jìn)退,有很多人跟隨。鳳凰是鳥(niǎo)中的君子,一定要以隨從的鳥(niǎo)多來(lái)識(shí)別鳳凰,那么狂放狡詐的人就成為君子了。歌曲越是美妙動(dòng)聽(tīng),跟著唱的人就愈少;行為道德越清高,和他交往的人就愈少。鳥(niǎo)獸的情況也是如此。一定要用隨從的多少來(lái)識(shí)別鳳凰,這就等于把跟著唱的人多的歌曲說(shuō)成是美妙的歌曲一樣。龍與鳳凰是屬于同一類的。漢宣帝的時(shí)候,在新豐這個(gè)地方出現(xiàn)了一條黃龍,各種蛇并沒(méi)有跟隨它。神雀和鸞鳥(niǎo),都是眾鳥(niǎo)的首領(lǐng),它們的仁義圣明雖然趕不上鳳凰,但跟隨它們的鳥(niǎo)起碼也應(yīng)有數(shù)十只。信陵君、孟嘗君豢養(yǎng)三千食客,被稱為賢君,西漢將軍衛(wèi)青和將軍霍去病,門下沒(méi)有一個(gè)食客,也被稱為名將。太史公說(shuō):“盜跖橫行天下,聚集黨徒數(shù)千人。伯夷、叔齊,隱居在首陽(yáng)山中。”鳥(niǎo)獸的操行,與人相類似。人即使得到許多徒眾,也不足以用來(lái)識(shí)別他是否賢良,以鳥(niǎo)跟隨的多少來(lái)識(shí)別鳳凰,又怎么行呢?


      【原文】


      50·10或曰:“鳳皇、騏驎,太平之瑞也。太平之際,見(jiàn)來(lái)至也。然亦有未太平而來(lái)至也。鳥(niǎo)獸奇骨異毛,卓絕非常,則是矣,何為不可知?”鳳皇、騏驎,通常以太平之時(shí)來(lái)至者,春秋之時(shí),騏驎嘗嫌于王孔子而至(1)。光武皇帝生于濟(jì)陽(yáng)(2),鳳皇來(lái)集。夫光武生之時(shí),成、哀之際也(3),時(shí)未太平而鳳皇至。如以自為光武有圣德而來(lái),是則為圣王始生之瑞,不為太平應(yīng)也。嘉瑞或應(yīng)太平,或?yàn)槭忌?,其?shí)難知。獨(dú)以太平之際驗(yàn)之,如何?


      【注釋】


      (1)嫌:猜測(cè),懷疑。


     ?。?)光武皇帝:參見(jiàn)9·15注(1)。濟(jì)陽(yáng):古縣名,在今河南蘭考東北。


      (3)成:漢成帝劉驁。參見(jiàn)11·5注(8)。哀:漢哀帝劉欣。參見(jiàn)9·15注(9)。成哀之際:這是西漢政權(quán)的衰微時(shí)期。


      【譯文】


      有人說(shuō):“鳳凰、麒麟,是太平盛世的祥瑞之物。太平盛世,就可以見(jiàn)它們到來(lái)。但是也有不是太平盛世時(shí)到來(lái)的。鳥(niǎo)獸有奇骨異毛,卓絕與眾不同,這就是鳳凰、麒麟了,為什么不能夠識(shí)別呢?”鳳凰、麒麟,通常是在太平盛世到來(lái),春秋的時(shí)候,麒麟曾經(jīng)猜測(cè)孔子要當(dāng)王而出現(xiàn)過(guò)。光武皇帝在濟(jì)陽(yáng)出生,鳳凰飛來(lái)停落在那里。光武皇帝出生的時(shí)候,正是漢成帝、漢哀帝在位的時(shí)期,當(dāng)時(shí)不是太平盛世而鳳凰來(lái)了。假如鳳凰是因?yàn)楣馕浠实塾惺サ露鴣?lái)的,這就是為圣王出生而出現(xiàn)的祥瑞,不是天下太平的征兆。嘉瑞之物有時(shí)預(yù)兆太平盛世,有時(shí)預(yù)兆圣王出生,它實(shí)在難于預(yù)知。單憑太平的時(shí)候去檢驗(yàn)它,怎么行呢?


      【原文】


      50·11或曰:“鳳皇、騏驎,生有種類,若龜、龍有種類矣。龜故生龜,龍故生龍,形色小大,不異于前者也。見(jiàn)之父,察其子孫,何為不可知?”夫恒物有種類,瑞物無(wú)種適生,故曰:“德應(yīng)(1)”。龜、龍然也。人見(jiàn)神龜、靈龍而別之乎(2)?宋元王之時(shí)(3),漁者網(wǎng)得神龜焉(4),漁父不知其神也。方今世儒,漁父之類也。以漁父而不知神龜,則亦知夫世人而不知靈龍也(5)。


      【注釋】


      (1)德應(yīng):吉祥的征兆。這里指上文講的“太平之際”或“圣王始生”的征兆。


     ?。?)而(néng能):通“能”。


     ?。?)宋元王:即宋元公,春秋末期宋國(guó)君主,公元前531~前517年在位。


      (4)神龜:據(jù)《莊子·外物》記載,宋元王夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)人,自稱是水神,被漁夫余且捉住,請(qǐng)求搭救。占卜的人說(shuō),這是一只神龜。查問(wèn)漁夫余且,果然他捕到一只大白龜,但不知道是神龜。


     ?。?)兩句“而不”并當(dāng)作“不而”,猶“不能”。


      【譯文】


      有人說(shuō):“鳳凰、麒麟,出生是有族類的,像龜和龍有族類一樣。龜固然生龜,龍固然生龍,形狀色彩大小,后者與前者沒(méi)有什么差別??匆?jiàn)他的父親,就可以了解他的子孫,為什么不能識(shí)別呢?”平常的東西都有族類,祥瑞之物沒(méi)有族類是偶然出現(xiàn)的,所以稱為“德行的征兆”。龜、龍就是這樣的征兆。人們見(jiàn)了神龜、靈龍能識(shí)別它們嗎?宋元王的時(shí)候,一個(gè)漁夫用網(wǎng)捕捉到一只神龜,漁夫并不知道它是神龜?,F(xiàn)在的俗儒,如同漁夫之類的人一樣。根據(jù)漁夫不能識(shí)別神龜,也就知道一般人不能識(shí)別靈龍了。


      【原文】


      50·12龍或時(shí)似蛇,蛇或時(shí)似龍。韓子曰(1):“馬之似鹿者千金(2)。”良馬似鹿,神龍或時(shí)似蛇。如審有類,形色不異。王莽時(shí),有大鳥(niǎo)如馬,五色龍文(3),與眾鳥(niǎo)數(shù)十集于沛國(guó)蘄縣(4)。宣帝時(shí),鳳皇集于地,高五尺,與言“如馬”,身高同矣;文章五色,與言“五色龍文”,物色均矣;眾鳥(niǎo)數(shù)十,與言“俱集”、“附從”等也。如以宣帝時(shí)鳳皇體色、眾鳥(niǎo)附從安知鳳皇(5),則王莽所致鳥(niǎo),鳳皇也。如審是,王莽致之,是非瑞也。如非鳳皇,體色、附從何為均等?


      【注釋】


     ?。?)韓子:即韓非。參見(jiàn)21·12注(2)。


      (2)引文參見(jiàn)《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》。


     ?。?)文:花紋。


     ?。?)沛國(guó):西漢為漢郡,東漢為沛國(guó),在今安徽北部及江蘇豐縣、沛縣一帶。蘄(qí其)縣:古縣名,在今安徽宿縣東南。


     ?。?)安:疑為“案”之壞字。


      【譯文】


      龍有時(shí)像蛇,蛇有時(shí)像龍。韓非說(shuō):“像鹿的馬價(jià)值千金?!绷捡R有像鹿的,神龍有時(shí)就像蛇。如果確實(shí)有這種族類的話,那么形狀、顏色就不應(yīng)當(dāng)有差別。王莽的時(shí)候,有只鳥(niǎo)像馬一樣大,羽毛五色有如龍一樣的花紋,與數(shù)十只鳥(niǎo)停落在沛國(guó)的蘄縣。漢宣帝時(shí),有鳳凰停落在地上,身高五尺,與上面講的“如馬”的大鳥(niǎo)身高是相同的;羽毛五色紋彩,與上面講的“五色龍文”顏色是完全一樣的;眾鳥(niǎo)數(shù)十,與前面講的“俱集”、“附從”是同樣的。如果根據(jù)漢宣帝時(shí)鳳凰的形體、顏色以及眾鳥(niǎo)跟隨這種情況來(lái)考察識(shí)別鳳凰,那么王莽時(shí)招來(lái)的鳥(niǎo),就是鳳凰了。如果確實(shí)是鳳凰,那么因?yàn)樗峭趺д衼?lái)的,就不應(yīng)該是祥瑞了。如果不是鳳凰,那么它在形體、顏色、有鳥(niǎo)跟隨這些特征上為什么又都與鳳凰相同呢?


      【原文】


      50·13且瑞物皆起和氣而生(1),生于常類之中,而有詭異之性,則為瑞矣。故夫鳳皇之至也,猶赤烏之集也(2)。謂鳳皇有種,赤烏復(fù)有類乎?嘉禾、醴泉、甘露(3),嘉禾生于禾中,與禾中異穗(4),謂之嘉禾;醴泉、甘露,出而甘美也,皆泉、露生出,非天上有甘露之種,地下有醴泉之類,圣治公平,而乃沾下產(chǎn)出也(5)。蓂。。、朱草(6),亦生在地,集于眾草,無(wú)常本根,暫時(shí)產(chǎn)出,旬月枯折,故謂之瑞。


      【注釋】


     ?。?)和氣:王充指的是一種陽(yáng)氣、陰氣協(xié)調(diào)而產(chǎn)生的和諧的氣,認(rèn)為它具有道德屬性。參見(jiàn)本書《氣壽篇》、《率性篇》。


     ?。?)赤烏:紅烏鴉。傳說(shuō)周武王伐紂時(shí),有一團(tuán)火降落在他的屋頂上,變成了紅色的烏鴉。


     ?。?)嘉禾:生長(zhǎng)特別茁?tīng)钆c眾不同的禾苗。醴(lì里)泉:甜的泉水。甘露:甜的露水。以上三樣?xùn)|西都被古人認(rèn)為是天降的祥瑞。


      (4)中:涉上文“禾中”而衍,當(dāng)刪。


     ?。?)而乃:應(yīng)作“乃而”。沾:浸潤(rùn)。下:降落。


     ?。?)蓂(míng明)。。:傳說(shuō)是一種葉子按日長(zhǎng)落,一看便可知道日子的草。朱草:參見(jiàn)12·3注(7)。


      【譯文】


      況且祥瑞都是由天地間的“和氣”產(chǎn)生的,它生長(zhǎng)于平常的事物之中,而具有奇特的本性,就成為祥瑞。所以鳳凰的到來(lái),就如赤烏的降落一樣。說(shuō)鳳凰有族類,赤烏同樣有族類嗎?嘉禾、醴泉、甘露三種東西,嘉禾生長(zhǎng)在一般禾之中,與一般禾的穗不同,就稱之為嘉禾;醴泉、甘露,出來(lái)就特別甘美,都是從一般的泉水、露水中產(chǎn)生出來(lái)的,并不是天上有甘露之種,地下有醴泉之類,圣君公平治理天下,醴泉、甘露才能浸潤(rùn)、降落而產(chǎn)生出來(lái)。蓂莢、朱草也生長(zhǎng)在地上,夾雜在眾草之中,沒(méi)有固定的根莖,暫時(shí)產(chǎn)生出來(lái),十天半月就枯折了,所以稱之為祥瑞。


      【原文】


      50·14夫鳳皇、騏驎亦瑞也,何以有種類?案周太平,越常獻(xiàn)白雉(1)。白雉,生短而白色耳,非有白雉之種也。魯人得戴角之獐,謂之騏驎,亦或時(shí)生于獐,非有騏驎之類。由此言之,鳳皇亦或時(shí)生于鵠鵲(2),毛奇羽殊,出異眾鳥(niǎo),則謂之鳳皇耳,安得與眾鳥(niǎo)殊種類也?有若曰:“騏驎之于走獸,鳳皇之于飛鳥(niǎo),太山之于丘垤(3),河海之于行潦(4),類也(5)?!比粍t鳳皇、騏驎都與鳥(niǎo)獸同一類,體色詭耳,安得異種?


      【注釋】


      (1)越常:又稱“越裳”。參見(jiàn)18·5注(12)。


     ?。?)鵠(hú胡):天鵝。


     ?。?)太山:泰山。參見(jiàn)2·6注(6)。垤(dié蝶):小土堆。


     ?。?)行潦(háng lǎo杭老):小水溝。


     ?。?)引文參見(jiàn)《孟子·公孫丑上》。


      【譯文】


      鳳凰、麒麟也是祥瑞之物,它們會(huì)有什么種類呢?考察周朝天下太平,越常貢獻(xiàn)白雉。白雉,生得短小而毛是白色的罷了,并非專有白雉這種種類。魯國(guó)人捕獲長(zhǎng)有角的獐,稱之為麒麟,也許它是獐生出來(lái)的,并非有麒麟這種種類。由此說(shuō)來(lái),鳳凰也許是天鵝喜鵲生出來(lái)的,只是羽毛奇異特殊,它的出生與眾鳥(niǎo)不同,就稱它為鳳凰罷了,怎么與眾鳥(niǎo)是不同的種類呢?有若說(shuō):“麒麟對(duì)于一般走獸,鳳凰對(duì)于一般飛鳥(niǎo),泰山對(duì)于一般土堆,河海對(duì)于一般溪流水洼,都屬于同類?!蹦敲?,鳳凰、麒麟都與一般鳥(niǎo)獸同屬一類,只不過(guò)形體、顏色奇異罷了,怎么是不同的種類呢?


      【原文】


      50·15同類而有奇,奇為不世,不世難審,識(shí)之如何?堯生丹朱(1),舜生商均(2)。商均、丹朱,堯、舜之類也(3),骨性詭耳。鯀生禹(4),瞽瞍生舜(5)。舜、禹,鯀、瞽瞍之種也,知德殊矣(6)。試種嘉禾之實(shí),不能得嘉禾。恒見(jiàn)粢梁之栗(7),莖穗怪奇。人見(jiàn)叔梁紇(8),不知孔子父也;見(jiàn)伯魚(9),不知孔子之子也。張湯之父五尺(10),湯長(zhǎng)八尺,湯孫長(zhǎng)六尺。孝宣鳳皇高五尺,所從生鳥(niǎo)或時(shí)高二尺,后所生之鳥(niǎo)或時(shí)高一尺,安得常種?


      【注釋】


      (1)丹朱:參見(jiàn)6·4注(13)。


     ?。?)商均:參見(jiàn)6·4注(13)。


     ?。?)類:種類。這里指后代。


     ?。?)鯀:參見(jiàn)7·3注(10)。


     ?。?)瞽瞍:參見(jiàn)9·4注(12)。


      (6)知:通“智”。才智。


     ?。?)梁:當(dāng)作“粱”,形近而誤,當(dāng)改。


     ?。?)叔梁紇(hé何):(?~約前548),春秋時(shí)魯國(guó)大夫,名紇,字叔梁。治鄹(—作郰、陬)邑(今山東曲阜東南),亦稱郰人紇、鄹人紇??鬃拥母赣H,有勇力。


     ?。?)伯魚:孔鯉。參見(jiàn)28·46注(1)。


     ?。?0)張湯:據(jù)《史記·張丞相列傳》應(yīng)作“張蒼”。下句二“湯”字同此。張蒼:漢文帝的丞相。史漢湯傳不見(jiàn)此事。惟《史記》、《漢書》任敖傳記張蒼父長(zhǎng)不滿五尺,蒼長(zhǎng)八尺,蒼子復(fù)長(zhǎng)八尺,及孫類長(zhǎng)六尺余。則此湯為蒼之誤無(wú)疑??赡苁侵偃渭邑殶o(wú)書,從市肆借讀,又蒼、湯音近,故誤記蒼為湯。


      【譯文】


      同類中有奇異的,奇異之物是世上不常有的,世上不常有就很難弄清楚,又怎能識(shí)別它呢?堯生下丹朱,舜生下商均。商均、丹朱,是堯、舜的后代,骨相情性不同罷了。鯀生下禹,瞽瞍生下舜。舜、禹,是鯀、瞽瞍的后代,才智德性大不相同。試種下嘉禾的種子,不一定能夠長(zhǎng)出嘉禾。經(jīng)常見(jiàn)到的粢、粱這類一般谷物,莖穗也有生得很奇異的。人們見(jiàn)了叔梁紇,不會(huì)知道他是孔子的父親;見(jiàn)了伯魚,不會(huì)知道他是孔子的兒子。張蒼的父親身高五尺,張蒼身高八尺,張蒼的孫子身高六尺。漢宣帝時(shí)的鳳凰身高五尺,生這只鳳凰的鳥(niǎo)也許只有二尺高,后面所生的鳥(niǎo)也許才只有一尺高,哪會(huì)有固定不變的種類呢?


      【原文】


      50·16種類無(wú)常,故曾皙生參(1),氣性不世;顏路出回(2),古今卓絕。馬有千里,不必騏驎之駒(3);鳥(niǎo)有仁圣,不必鳳皇之雛(4)。山頂之溪,不通江湖,然而有魚,水精自為之也。廢庭壞殿,基上草生,地氣自出之也。按溪水之魚,殿基上之草,無(wú)類而出,瑞應(yīng)之自至,天地未必有種類也。


      【注釋】


      (1)曾皙(xī希):參見(jiàn)45·9注(2)。參:曾參。參見(jiàn)2·2注(18)。


      (2)顏路:參見(jiàn)28·45注(4)?;兀侯伝兀簠⒁?jiàn)2·2注(18)。


     ?。?)騏驎:當(dāng)作“騏驥”,驎、馬非同類動(dòng)物,明顯為誤字。


     ?。?)雛(chú除):幼鳥(niǎo)。


      【譯文】


      沒(méi)有固定不變的種類,所以曾皙生下曾參,曾參的氣質(zhì)性格世上少有,顏路生下顏回,顏回是古今卓絕的人物。有千里馬,它不一定是騏驥生下的小馬;有仁圣之鳥(niǎo),它不一定是鳳凰的幼鳥(niǎo)。山頂上的溪流,與江湖不相連接,然而溪中有魚,這是水中的精氣自然產(chǎn)生的。廢棄朽壞了的殿庭,屋基上長(zhǎng)了草,這是地中的精氣自然產(chǎn)生的。察看溪水中的魚,殿基上的草,沒(méi)有種類而產(chǎn)生,祥瑞之物應(yīng)時(shí)而來(lái),天地之間未必有它的種類。


      【原文】


      50·17夫瑞應(yīng)猶災(zāi)變也。瑞以應(yīng)善,災(zāi)以應(yīng)惡(1),善惡雖反,其應(yīng)一也。災(zāi)變無(wú)種,瑞應(yīng)亦無(wú)類也。陰陽(yáng)之氣,天地之氣也。遭善而為和,遇惡而為變,豈天地為善惡之政,更生和變之氣乎?然則瑞應(yīng)之出,殆無(wú)種類(2),因善而起,氣和而生。亦或時(shí)政平氣和,眾物變化,猶春則鷹變?yōu)轼F,秋則鳩化為鷹,蛇鼠之類輒為魚鱉,蝦蟆為鶉(3),雀為蜃蛤(4)。物隨氣變,不可謂無(wú)。黃石為老父(5),援張良書(6),去復(fù)為石也,儒知之(7)?;驎r(shí)太平氣和,獐為騏驎,鵠為鳳皇。是故氣性隨時(shí)變化,豈必有常類哉?褒姒(8),玄黿之子(9),二龍漦也(10)。晉之二卿(11),熊羆之裔也(12)。吞燕子、薏苡、履大跡之語(yǔ)(13),世之人然之,獨(dú)謂瑞有常類哉?以物無(wú)種計(jì)之(14),以人無(wú)類議之(15),以體變化論之,鳳皇、騏驎生無(wú)常類,則形色何為當(dāng)同?


      【注釋】


      (1)王充認(rèn)為祥瑞和災(zāi)異是與政治的“善惡”相適應(yīng)而作為吉兇的征兆出現(xiàn)的。


     ?。?)殆(dài?。捍蟾牛峙?。


     ?。?)蝦蟆:哈蟆。鶉(chún純):鵪(ān安)鶉,鳥(niǎo)名。


     ?。?)蜃(shèn甚)蛤:大哈蜊。以上說(shuō)的各種物類相互轉(zhuǎn)化,都是荒誕的傳說(shuō)。


      (5)老父:老年人。黃石為老父:傳說(shuō)漢高祖劉邦的重要謀臣張良,年輕時(shí)曾在橋上遇到一位老人,自稱是黃石變的,送給他一部兵書——《太公兵法》。張良靠這部兵書輔佐劉邦統(tǒng)一了天下。參見(jiàn)本書《紀(jì)妖篇》。


     ?。?)張良:參見(jiàn)7·4注(4)。書:傳說(shuō)張良在汜水橋上遇黃石公,得《太公兵法》一書。


      (7)也:疑當(dāng)為“世”,形近而誤,當(dāng)改。


      (8)褒姒:參見(jiàn)15·5注(4)。


     ?。?)玄:黑色。黿(yuán元):通“蚖(yuán元)”,蜥蜴。子:古代兒女都稱“子”,這里指女兒。玄黿之子:傳說(shuō)夏朝末年,有兩條龍?jiān)趯m中互斗,留下一灘唾液,被收藏在匣子里。周厲王時(shí),打開(kāi)匣子,唾液流出來(lái)變成了一條黑色蜥蜴,蜥蜴逃往后宮,和一個(gè)宮女交配。后來(lái),宮女生下一個(gè)女孩,就是后來(lái)的褒姒。參見(jiàn)《史記·周本紀(jì)》、本書《奇怪篇》。


     ?。?0)漦(lí離):唾液。


     ?。?1)晉:春秋時(shí)的晉國(guó),在今山西、河北西南部、河南北部一帶。二卿:指范氏和中行氏。


      (12)羆(pí皮):熊的一種。裔(yì義):后代。熊羆之裔:傳說(shuō)晉國(guó)趙簡(jiǎn)子在夢(mèng)中射死一熊一羆。后來(lái)有神告訴他,被射死的熊羆就是范氏、中行氏的祖先。參見(jiàn)本書《紀(jì)妖篇》。


      (13)燕子:燕卵。傳說(shuō)商代祖先契(xiè謝)的母親是吞了燕卵而生契的。薏苡(yǐyí義以):參見(jiàn)15·1注(2)。大跡:巨人的足跡。傳說(shuō)周代祖先稷(jì計(jì))的母親是踩了巨人的腳印而生稷的。語(yǔ):傳說(shuō)。


      (14)計(jì):判斷。


     ?。?5)議:分析。


      【譯文】


      祥瑞的出現(xiàn)和災(zāi)異的出現(xiàn)道理是相同的。祥瑞與善政相適應(yīng),災(zāi)變與惡政相適應(yīng),善政與惡政雖然相反,它們?cè)谧鳛檎髡走@一點(diǎn)上卻是相同的。災(zāi)變之物沒(méi)有種類,祥瑞之物同樣也沒(méi)有種類。陰氣與陽(yáng)氣,都是天地產(chǎn)生的氣,遇到善政就成為和諧之氣形成祥瑞,遇到惡政就成為變異之氣造成災(zāi)變,哪里是天地有意識(shí)地根據(jù)政治的善惡,另外制造出和諧之氣與災(zāi)變之氣呢?然而祥瑞之物的出現(xiàn),恐怕也沒(méi)有什么種類,由于遇到善政而興起,氣和諧而產(chǎn)生出來(lái)。也有時(shí)政治安定陰陽(yáng)之氣和諧,但眾物自身發(fā)生變生,如果在春天,那么鷹變成了鳩;在秋天,鳩就變化為鷹,蛇鼠一類的東西就變?yōu)轸~鱉,蛤蟆變?yōu)轾g鶉,雀子變成大蛤蜊等等。萬(wàn)物隨著陰陽(yáng)之氣變化,不能說(shuō)是沒(méi)有這種事。黃石變成老翁,傳授兵書給張良,離去后又轉(zhuǎn)變?yōu)辄S石,這些事當(dāng)世的儒生是知道的。有時(shí)天下太平陰陽(yáng)之氣和諧,獐變成了麒麟,天鵝變成了鳳凰。所以一種東西的氣質(zhì)特性總是隨時(shí)發(fā)生變化的,怎么能斷定有固定不變的種類呢?褒姒,是黑蜥蜴的女兒,由兩條龍的唾液產(chǎn)生而來(lái)。晉國(guó)的范氏、中行氏,是熊羆的后代。吞吃燕卵而生契、吃薏苡而生禹、踩巨人足印而生稷的傳說(shuō),世上的人都相信這種說(shuō)法,怎么卻偏偏說(shuō)祥瑞之物有固定不變的種類呢?根據(jù)萬(wàn)物沒(méi)有固定不變的種類這一點(diǎn)來(lái)判斷,根據(jù)人沒(méi)有固定不變的種類這一點(diǎn)來(lái)分析,根據(jù)形體經(jīng)常發(fā)生變化這一點(diǎn)來(lái)議論,鳳凰、麒麟的出生沒(méi)有固定不變的種類,那么它們的形體、色彩為什么一定要相同呢?


      【原文】


      50·18案《禮記·瑞命篇》云(1):“雄曰鳳,雌曰皇。雄鳴曰即即(2),雌鳴足足(3)?!薄对?shī)》云:“梧桐生矣,于彼高岡(4)。鳳皇鳴矣,于彼朝陽(yáng)(5)。菶菶萋萋(6),噰噰喈喈(7)。”《瑞命》與《詩(shī)》,俱言鳳皇之鳴,《瑞命》之言“即即”、“足足”;《詩(shī)》云“噰噰喈喈”,此聲異也。使聲審(8),則形不同也。使審?fù)?),《詩(shī)》與《禮》異,世傳鳳皇之鳴,故將疑焉。


      【注釋】


     ?。?)《禮記·瑞命篇》:指《大戴禮記》中的《瑞命篇》,已佚。


     ?。?)即即:形容鳳的鳴叫聲。


     ?。?)足足:形容凰的鳴叫聲。以上句例之,“足足”上宜補(bǔ)“曰”字。


     ?。?)彼:那個(gè)。


     ?。?)朝陽(yáng):向著太陽(yáng)的一面。《論衡》引《詩(shī)》“梧桐生矣”四句與《毛詩(shī)》次異?;蛴洃浿`,偶倒其文。按《詩(shī)經(jīng)》原文,“梧桐”句,應(yīng)與“鳳凰”句位置互換。


     ?。?)菶菶(běng崩上聲)萋萋(qī妻):形容梧桐樹(shù)葉長(zhǎng)得很茂盛。


     ?。?)噰噰(yōng擁)喈喈(jiē接):形容鳳和凰的鳴叫聲。引文參見(jiàn)《詩(shī)·大雅·卷阿》。


     ?。?)使聲審:“審”疑當(dāng)作“異”或“審”下脫一“異”字。


     ?。?)使審?fù)簱?jù)遞修本作“使聲同”,疑當(dāng)作“使聲審?fù)狈酵住?/p>


      【譯文】


      考察《禮記·瑞命篇》里說(shuō):“雄的叫鳳,雌的叫凰。雄鳳的鳴叫聲是‘即即’,雌凰的鳴叫聲是‘足足’。”《詩(shī)經(jīng)》里說(shuō):“那高高的山岡上長(zhǎng)著梧桐樹(shù)。在向著太陽(yáng)的一面鳳凰在鳴叫。梧桐樹(shù)葉茂盛,鳳凰叫聲噰噰喈喈?!薄度鹈放c《詩(shī)經(jīng)》都講了鳳凰的鳴叫聲,《瑞命篇》的說(shuō)法是“即即、足足”,《詩(shī)經(jīng)》上的說(shuō)法是“噰噰喈喈”,這是鳴叫聲不相同。如果《瑞命》、《詩(shī)經(jīng)》所記載的鳳和凰的叫聲確實(shí)不同,那么它們的形狀就應(yīng)該不一樣。如果鳳和凰的叫聲確實(shí)相同,《詩(shī)經(jīng)》與《禮記》里形容它們的叫聲卻不相同,歷代相傳把它們當(dāng)作鳳和凰的叫聲,就值得懷疑了。


      【原文】


      50·19案魯之獲麟,云“有獐而角”。言“有獐”者,色如獐也。獐色有常,若鳥(niǎo)色有常矣。武王之時(shí)(1),火流為烏,云“其色赤”。赤非烏之色,故言“其色赤”。如似獐而色異,亦當(dāng)言其色白若黑(2)。今成事色同,故言“有獐”。獐無(wú)角,有異于故,故言“而角”也。夫如是,魯之所得驎者,若獐之狀也。武帝之時(shí)(3),西巡狩(4),得白驎,一角而五趾(5)。角或時(shí)同,言五趾者,足不同矣。魯所得麟,云“有獐”,不言色者,獐無(wú)異色也。武帝云“得白驎”,色白不類獐,故言“有獐(6)”,正言“白驎”,色不同也。孝宣之時(shí),九真貢(7),獻(xiàn)驎,狀如獐而兩角者(8),孝武言一角,不同矣。春秋之麟如獐,宣帝之驎言如鹿。鹿與獐小大相倍,體不同也。


      【注釋】


     ?。?)武王:周武王。參見(jiàn)1·4注(5)。


      (2)若:或。


     ?。?)武帝:漢武帝。參見(jiàn)18·5注(1)。


      (4)巡狩:參見(jiàn)24·4注(13)。


     ?。?)《漢書·終軍傳》:“終軍從上幸雍,祀五畤,獲白麟,一角而五趾蹄。”五趾:一足而有五蹄。


      (6)故言“有獐”:“言”上疑當(dāng)有“不”字,尋義自明。


     ?。?)九真:郡名,公元前3世紀(jì)末,南越趙佗所置。公元前111年入漢,轄境相當(dāng)于今越南清化全省及義靜省東部地區(qū)。貢:進(jìn)貢。向帝王進(jìn)獻(xiàn)物品。


      (8)獐:據(jù)下文“宣帝之驎言如鹿”應(yīng)為“鹿”字。


      【譯文】


      考察魯國(guó)捕獲麟的記載,說(shuō):“形狀像獐而長(zhǎng)著角”。說(shuō):“形狀像獐”,是它的毛色像獐的毛色。獐的毛色是固定不變的,就像鳥(niǎo)的毛色固定不變一樣。周武王的時(shí)候,火落下來(lái)變成了烏鴉,說(shuō)“它的毛色是紅的”。紅不是烏鴉本來(lái)的顏色,因此說(shuō)“它的毛色是紅的”。如果像獐但毛色不同,也應(yīng)當(dāng)講清它的顏色是白的或是黑的?,F(xiàn)在事實(shí)上魯國(guó)捕獲的麟與獐的顏色相同,所以說(shuō)成“形狀像獐”。獐沒(méi)有長(zhǎng)角,不同于本來(lái)的樣子,所以說(shuō)成是“長(zhǎng)著角”。如果是這樣,魯國(guó)所捕獲的麟,只是形狀上像獐。漢武帝的時(shí)候,到西部巡狩,捕獲得一只白色的麟,頭上長(zhǎng)一只角,每只蹄子上有五個(gè)腳趾。角也許相同,講有五個(gè)腳趾,是足不相同。魯國(guó)捕獲的麟,只講“形狀像獐”,不講毛色,因?yàn)榕c獐的毛色沒(méi)有什么不同。漢帝武時(shí)講“捕獲白麟”,毛色是白的與獐不同,所以不講“形狀像獐”,而確切地講“白色的麟”,是毛色與獐不相同。漢宣帝的時(shí)候,九真郡進(jìn)貢,獻(xiàn)了一只麟,形狀像鹿但長(zhǎng)有兩只角,這就和漢武帝時(shí)所說(shuō)的一只角的麟不相同了。春秋時(shí)的麟像獐,漢宣帝時(shí)的麟像鹿。鹿與獐大小相差一倍,體態(tài)根本不相同。


      【原文】


      50·20夫三王之時(shí)(1),驎毛色、角趾、身體高大不相似類。推此準(zhǔn)后世,驎出必不與前同,明矣。夫騏驎、鳳皇之類,騏驎前后體色不同,而欲以宣帝之時(shí)所見(jiàn)鳳皇高五尺,文章五色,準(zhǔn)前況后,當(dāng)復(fù)出鳳皇(2),謂與之同,誤矣。后當(dāng)復(fù)出見(jiàn)之鳳皇、騏驎,必已不與前世見(jiàn)出者相似類,而世儒自謂見(jiàn)而輒知之(3),奈何?


      【注釋】


      (1)三王:這里指魯哀公、漢武帝、漢宣帝。


     ?。?)當(dāng)(tǎng倘):通“倘”。


     ?。?)而輒:當(dāng)作“輒而”。上文“儒者自謂見(jiàn)鳳皇騏驎輒而知之”,是其證。


      【譯文】


      魯哀公、漢武帝、漢宣帝的時(shí)候,麟的毛色、角趾、身體高大各不相同。由此情況去衡量后代,麟的出現(xiàn)必定不與前面出現(xiàn)的相同,這是很清楚的。麒麟、鳳凰這一類東西,前后出現(xiàn)的麒麟形體毛色各不相同,想以漢宣帝時(shí)所見(jiàn)到的高有五尺,羽毛有五彩花紋的鳳凰作為標(biāo)準(zhǔn),依據(jù)前面的標(biāo)準(zhǔn)去比較后面的,倘若再出現(xiàn)鳳凰,就說(shuō)它與宣帝時(shí)所見(jiàn)的鳳凰相同,這就錯(cuò)了!以后倘若再出現(xiàn)鳳凰、麒麟,必定不會(huì)和以前出現(xiàn)的相類似,然而俗儒自稱見(jiàn)到它們就能識(shí)別出來(lái),這怎么行呢?


      【原文】


      50·21案魯人得驎,不敢正名“驎”,曰“有獐而角”者,時(shí)誠(chéng)無(wú)以知也。武帝使謁者終軍議之(1),終軍曰:“野禽并角(2),明天下同本也(3)?!辈徽膀暋保浴耙扒荨闭?,終軍亦疑無(wú)以審也。當(dāng)今世儒之知(4),不能過(guò)魯人與終軍,其見(jiàn)鳳皇、騏驎,必從而疑之非恒之鳥(niǎo)獸耳,何能審其鳳皇、騏驎乎?


      【注釋】


     ?。?)謁者:參見(jiàn)9·15注(16)。終軍:參見(jiàn)18·5注(4)。


      (2)并角:兩只角合并長(zhǎng)成一只。


      (3)同本:意即天下都?xì)w附西漢皇帝?!稘h書·終軍傳》作“野獸并角,明同本也?!北緯吨溉鹌芬苏Z(yǔ)無(wú)“天下”二字,與《漢書》同。通津本“天下”二字雙引,可知此文原以“明同本也”為句?!扒荨薄ⅰ矮F”非誤文,古代通用不別。


     ?。?)知(hì智):通“智”。


      【譯文】


      考察魯國(guó)人捕獲的麟,不敢確切地取名“麒麟”,說(shuō)是“像獐而長(zhǎng)有角”,因?yàn)楫?dāng)時(shí)確實(shí)無(wú)法識(shí)別它。漢武帝讓謁者終軍評(píng)論這件事,終軍說(shuō):“野獸的兩只角合并長(zhǎng)在一起,象征天下都?xì)w附西漢?!辈荒艽_切地命名為“麒麟”,而說(shuō)成“野獸”,是因?yàn)榻K軍也懷疑是不是麒麟而無(wú)法加以肯定的緣故?,F(xiàn)在俗儒的才智,不能超過(guò)魯國(guó)人與終軍,他們見(jiàn)到鳳凰、麒麟,必定也只是懷疑這種禽獸不是一般的鳥(niǎo)獸罷了,怎么能確定它們是鳳凰、麒麟呢?


      【原文】


      50·22以體色言之,未必等。以鳥(niǎo)獸隨從多者(1),未必善。以希見(jiàn)言之,有鸜鵒來(lái)(2)。以相奇言之,圣人有奇骨體,賢者亦有奇骨。圣賢俱奇,人無(wú)以別。由賢圣言之,圣鳥(niǎo)、圣獸,亦與恒鳥(niǎo)、庸獸俱有奇怪。圣人賢者亦有知而絕殊,骨無(wú)異者;圣賢鳥(niǎo)獸亦有仁善廉清,體無(wú)奇者。世或有富貴不圣,身有骨為富貴表,不為圣賢驗(yàn)。然則鳥(niǎo)亦有五采,獸有角(3),而無(wú)仁圣者。夫如是,上世所見(jiàn)鳳皇、騏驎,何知其非恒鳥(niǎo)獸?今之所見(jiàn)鵲、獐之屬,安知非鳳皇、騏驎也?


      【注釋】


      (1)據(jù)上下文例,“多者”下當(dāng)有“言之”二字。


     ?。?)“來(lái)”字下疑脫“巢”字。


     ?。?)“角”上應(yīng)有“一”字?!耙唤恰迸c“五采”同一文法。下文“鳳皇騏驎以仁圣之性,無(wú)一角五色表之,世人不之知”,可證。


      【譯文】


      從形體、毛色方面來(lái)說(shuō),不一定相同。從隨從的鳥(niǎo)獸多少來(lái)判斷,不一定準(zhǔn)確。從很少出現(xiàn)這方面來(lái)說(shuō),有鸜鵒飛來(lái)筑巢的事實(shí)。從骨相奇特來(lái)說(shuō),圣人有奇特的骨體,賢者也有奇特的骨相。圣人賢人的骨相都奇特,人們就無(wú)法區(qū)別他們誰(shuí)圣誰(shuí)賢。就圣、賢這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),圣鳥(niǎo)、圣獸和一般鳥(niǎo)獸相比也都各有奇特之處。然而圣人賢人之中也有智慧卓絕而骨相卻沒(méi)有什么特殊的;圣鳥(niǎo)賢獸之中也有仁慈、善良、廉潔、清高而形體并不奇特的。世上有的富貴之人,并不是圣人,身上有奇骨只是作為富貴的征象,而不是作為圣人、賢人的證明。然而鳥(niǎo)中也有毛色五彩的,獸中有長(zhǎng)一角的,但并不是仁圣的鳥(niǎo)獸。如果是這樣,前代所見(jiàn)到的鳳凰、麒麟,怎么知道它就不是一般的鳥(niǎo)獸呢?現(xiàn)在所見(jiàn)到的鵲、獐這類的鳥(niǎo)獸,又怎么知道它們不是真的鳳凰和麒麟呢?


      【原文】


      50·23方今圣世,堯、舜之主(1),流布道化,仁圣之物,何為不生?


      或時(shí)以有鳳皇、騏驎亂于鵠、鵲、獐、鹿(2),世人不知。美玉隱在石中,楚王、令尹不能知(3),故有抱玉泣血之痛。今或時(shí)鳳皇、騏驎以仁圣之性,隱于恒毛庸羽(4),無(wú)一角、五色表之,世人不之知,猶玉在石中也,何用審之?為此論草于永平之初(5),時(shí)來(lái)有瑞,其孝明宣惠(6),眾瑞并至。至元和、章和之際(7),孝章耀德(8),天下和洽,嘉瑞奇物,同時(shí)俱應(yīng),鳳皇、騏驎,連出重見(jiàn),盛于五帝之時(shí),此篇已成,故不得載。


      【注釋】


     ?。?)堯、舜之主:這里借指東漢皇帝。


     ?。?)以:通“已”;已經(jīng)。亂:混雜。


     ?。?)楚王:指楚厲王和楚武王。令尹:參見(jiàn)28·21注(2)。不能知:指卞和獻(xiàn)玉璞,而楚厲王、楚武王不識(shí)寶而加刑于卞和事。參見(jiàn)26·19注(3)“荊和”條。


     ?。?)恒毛庸羽:指一般的鳥(niǎo)獸。


     ?。?)此論:指《講瑞篇》這篇文章。草:起草。永平:漢明帝年號(hào),公元58~75年。


      (6)孝明:漢明帝劉莊,公元58~75年在位。宣惠:布施恩惠。


     ?。?)元和:漢章帝年號(hào),公元84~86年。章和:漢章帝的年號(hào),公元87~88年。


     ?。?)孝章:東漢章帝劉炟(dá達(dá)),公元76~88年在位。


      【譯文】


      現(xiàn)在是圣人在位的時(shí)代,像堯、舜那樣的君王,普遍地施行道德教化,仁圣的東西,為什么不產(chǎn)生呢?也許已經(jīng)有鳳凰、麒麟混雜在天鵝、喜鵲、獐、鹿之中,而世上的人沒(méi)有認(rèn)識(shí)出來(lái)。美玉隱藏在石頭中,楚王、令尹不能識(shí)別出來(lái),所以造成卞和抱玉泣血的悲痛。現(xiàn)在,或許鳳凰、麒麟由于它們?nèi)适サ那樾裕[藏在一般的鳥(niǎo)獸之中,沒(méi)有只長(zhǎng)一只角或毛羽五色這樣的特征把它們標(biāo)志出來(lái),世上的人因此而不能識(shí)別它們,好比寶玉隱藏在石頭中,用什么去識(shí)別它們呢?因?yàn)檫@篇文章起草于永平初年,當(dāng)時(shí)正有祥瑞出現(xiàn),漢明帝布施恩惠,各種祥瑞都一齊來(lái)了。到了元和、章和年間,漢章帝發(fā)揚(yáng)德教,天下太平,嘉瑞奇物,同時(shí)都應(yīng)和而出,鳳凰、麒麟,連接重復(fù)出現(xiàn),比五帝之時(shí)更為興盛。這篇文章已經(jīng)寫完,所以就沒(méi)有記載這些事情。


      【原文】


      50·24或問(wèn)曰:“《講瑞》謂鳳皇、騏驎難知,世瑞不能別(1)。今孝章之所致鳳皇、騏驎,不可得知乎?”曰:五鳥(niǎo)之記(2),“四方中央,皆有大鳥(niǎo)。其出,眾鳥(niǎo)皆從,小大毛色類鳳皇?!睂?shí)難知也,故夫世瑞不能別。別之如何?以政治、時(shí)王之德。不及唐、虞之時(shí),其鳳皇、騏驎,目不親見(jiàn),然而唐、虞之瑞必真是者,堯之德明也。孝宣比堯、舜,天下太平,萬(wàn)里慕化,仁道施行,鳥(niǎo)獸仁者,感動(dòng)而來(lái),瑞物小大、毛色、足翼必不同類。以政治之得失、主之明暗,準(zhǔn)況眾瑞,無(wú)非真者。事或難知而易曉,其此之謂也(3)。又以甘露驗(yàn)之,甘露,和氣所生也,露無(wú)故而甘,和氣獨(dú)已至矣(4)。和氣至,甘露降,德洽而眾瑞湊(5)。案永平以來(lái),訖于章和,甘露常降,故知眾瑞皆是,而鳳皇、騏驎皆真也。


      【注釋】


      (1)世瑞:“世瑞”字無(wú)義,“瑞”疑當(dāng)作“儒”。下文“世瑞”誤同。


     ?。?)五鳥(niǎo)之記:即《五鳥(niǎo)記》,一種緯書。五鳥(niǎo):指所謂東、南、西、北、中五方的神鳥(niǎo)?!墩f(shuō)文·鳥(niǎo)部》:“五方神鳥(niǎo),東方發(fā)明,南方焦明,西方鹔鷞,北方幽昌,中央鳳皇?!薄逗鬂h書·五行志》引《樂(lè)葉圖微說(shuō)》:“五鳳(當(dāng)作五鳥(niǎo),因中央者,方名鳳皇)皆五色,為瑞者一,為孽者四?!?/p>


     ?。?)其:在此表推測(cè)語(yǔ)氣。


     ?。?)獨(dú):在此表加強(qiáng)語(yǔ)氣。


      (5)洽:沾潤(rùn),普施。


      【譯文】


      有人問(wèn)道:“《講瑞篇》中說(shuō)鳳凰、麒麟難以認(rèn)識(shí),世儒對(duì)祥瑞是不能識(shí)別的?,F(xiàn)在漢宣帝所招致的鳳凰、麒麟,也是不可能識(shí)別的嗎?”回答說(shuō):《五鳥(niǎo)記》中記載:“在東、南、西、北四方的中央,都有大鳥(niǎo)在其中。大鳥(niǎo)出來(lái),眾鳥(niǎo)都跟隨著,它的大小毛色都類似鳳凰。”實(shí)在難以認(rèn)識(shí),所以世儒不能夠識(shí)別。用什么才能識(shí)別呢?根據(jù)政治、在位君王的道德來(lái)識(shí)別。沒(méi)有趕上唐堯、虞舜在位的時(shí)代,那些鳳凰、麒麟沒(méi)有親眼見(jiàn)到,然而唐堯、虞舜時(shí)代的祥瑞必然是真的,因?yàn)樘茍虻牡赖率鞘ッ鞯?。漢宣帝類似唐堯、虞舜,天下太平,四面八方仰慕歸化,仁道普遍施行,鳥(niǎo)獸中的仁者,受感動(dòng)而來(lái),祥瑞之物的大小、毛色、足翼必然不會(huì)相同。用政治的好壞、君王的賢明或昏庸作標(biāo)準(zhǔn),來(lái)檢驗(yàn)漢宣帝時(shí)的眾多的祥瑞,沒(méi)有一個(gè)不是真的。有的事情看來(lái)很難懂實(shí)際上卻容易理解,大概就是指這種情況說(shuō)的吧。又用甘露的產(chǎn)生來(lái)檢驗(yàn)它,甘露,是由和氣而產(chǎn)生的,露水無(wú)緣無(wú)故地發(fā)甜,是因和氣早就已經(jīng)來(lái)到了。和氣來(lái)到,甘露降臨,恩德普施所以各種祥瑞都湊集來(lái)了??疾煊榔揭詠?lái),到章和年間,甘露經(jīng)常降臨,所以知道各種祥瑞都是真的,而鳳凰、麒麟也都是真的。


    《論衡?講瑞篇》,三盈三虛

      本篇講述的是識(shí)別鳳凰、麒麟等符瑞的有關(guān)問(wèn)題。王充在本書《須頌篇》中說(shuō)明了他寫本篇的原因:“古今圣王不絕,則其符瑞亦宜累屬。符瑞之出,不同于前,或時(shí)已有,世無(wú)以知,故有《講瑞》?!薄? 在漢代,儒家認(rèn)為,根據(jù)儒家經(jīng)
    推薦度:
    點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

    相關(guān)信息

    • 容齋隨筆原文以及翻譯
    • 容齋隨筆原文以及翻譯1485人關(guān)注

      《容齋隨筆》是南宋著名的文學(xué)家洪邁的主要代表作品,作為一個(gè)傳統(tǒng)的士大夫,能夠堅(jiān)持著述,勤奮學(xué)習(xí),是很難得的。盡管從現(xiàn)代人的眼光來(lái)看,洪邁的一些作品未免會(huì)有當(dāng)時(shí)的 ...[更多]

    • 《孫子兵法》全文翻譯以及解釋(白話文)
    • 《孫子兵法》全文翻譯以及解釋(白話文)1048人關(guān)注

      《孫子兵法》被稱作“全世界中國(guó)古代第一兵書”、“兵學(xué)圣典”,現(xiàn)如今日漸備受企業(yè)主管理者的特別關(guān)注,而日本地區(qū)創(chuàng)業(yè)者又首先將《孫子》之思維運(yùn)用于企業(yè)主的經(jīng)營(yíng) ...[更多]

    • 贊美父親偉大的古詩(shī)句
    • 贊美父親偉大的古詩(shī)句962人關(guān)注

        爸爸是什么樣的人并不重要,關(guān)鍵的是我的心目地爸爸是什么樣的人?! ∮嘘P(guān)贊美父愛(ài)的古詩(shī)詞句  萬(wàn)愛(ài)千恩百苦,疼我孰知父母?《小兒語(yǔ)》  哀哀父母,生我劬勞 ...[更多]

    • 莊子齊物論原文及譯文
    • 莊子齊物論原文及譯文809人關(guān)注

      莊子是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)一位偉大的思想家,莊子的《逍遙游》想象奇詭,氣勢(shì)宏大,令人讀之佩服。實(shí)際上,莊子除了《逍遙游》還有不少著作流傳于世,《齊物論》就是其中之一。但從 ...[更多]

    • 《杏花天》全文及翻譯
    • 《杏花天》全文及翻譯673人關(guān)注

      此句子律,比《杏花天》空出“待去”、“日暮”2個(gè)語(yǔ)句,其上三字平仄亦小異,當(dāng)系依然調(diào)作新腔,故調(diào)名《杏花天影》小序常說(shuō)“丁未”,為宋孝宗淳熙十四年(1187),據(jù)夏承燾《 ...[更多]

    • 《史記?封禪書》譯文原文及注釋
    • 《史記?封禪書》譯文原文及注釋474人關(guān)注

      《史記?封禪書》說(shuō)明根據(jù)正義,“封禪”的意思有兩個(gè)。一種是在泰山封土祭壇,稱為封。在泰山下面的山丘上清掃地面,調(diào)整祭地,稱為禪。合稱封禪。二是祭天的冊(cè)子用銀繩 ...[更多]

    • 春雪原文以及翻譯賞析
    • 春雪原文以及翻譯賞析458人關(guān)注

      這首《春雪》,構(gòu)思新巧。 “新年都未有芳華,二月初驚見(jiàn)草芽?!毙履晔寝r(nóng)歷的第一天,春天前后的第一天,因此它標(biāo)志著春天的到來(lái)。新年沒(méi)有芳香的花朵,使冬天期盼已久 ...[更多]

    • 小學(xué)生自創(chuàng)詩(shī)歌
    • 小學(xué)生自創(chuàng)詩(shī)歌443人關(guān)注

        每一個(gè)人都能夠是作家,都能夠?qū)懽髟?shī)文。下列是網(wǎng)編產(chǎn)生中小學(xué)生自創(chuàng)詩(shī)歌的相關(guān)內(nèi)容,期待對(duì)給你協(xié)助?! ∩掷镎娣比A  一年級(jí)三班 王嘉琪  森林里,好繁華, ...[更多]

    • 描寫放風(fēng)箏的古詩(shī)
    • 描寫放風(fēng)箏的古詩(shī)442人關(guān)注

        鶯飛草長(zhǎng),滿眼皆景, 在燦爛的春風(fēng)里踏春放風(fēng)箏, 伸展骨筋,破舊立新, 是人與環(huán)境最幸福的會(huì)話。網(wǎng)編今日為大伙兒產(chǎn)生描繪放風(fēng)箏的古詩(shī)詞,一起來(lái)瞧瞧吧!  紙鳶   ...[更多]

    • 【詠茶】水調(diào)歌頭,有關(guān)詠茶的詩(shī)詞
    • 【詠茶】水調(diào)歌頭,有關(guān)詠茶的詩(shī)詞436人關(guān)注

      自古以來(lái),我國(guó)就是一個(gè)喜歡喝茶的國(guó)度,還形成了自己所獨(dú)有的茶文化。歷代的文人騷客對(duì)于茶的喜愛(ài)都不在話下,有關(guān)詠茶的詩(shī)歌也有很多。比如下面酷貓寫作和大家分享的 ...[更多]

    古詩(shī)詞熱門信息