鄭人買(mǎi)履
鄭人有欲買(mǎi)履者,先自度其足,而置之其坐。
至之市,而忘操之。
已得履,乃曰:“吾忘持度。
”反歸取之。
及反,市罷,遂不得履。
人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無(wú)自信也。
”
詩(shī)詞賞析
有個(gè)想要買(mǎi)鞋子的鄭國(guó)人,先測(cè)量好自己腳的尺碼,把尺碼放在他的座位上,等到前往集市,卻忘了帶量好的尺碼。已經(jīng)拿到鞋子,卻說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了?!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最后鄭國(guó)人沒(méi)能買(mǎi)到鞋子。
有人問(wèn)他說(shuō):“為什么你不用自己的腳去試一試呢?”
他說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”
注釋
1.選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》。鄭:春秋時(shí)代鄭國(guó),在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。
2.欲:將要,想要。
3.者:(怎么樣)的人。(定語(yǔ)后置)
4.先:首先,事先。
5.度(duó):衡量。用尺子度量的意思(動(dòng)詞)
6.而:順承連詞 意為然后
7.置: 放,擱在。(動(dòng)詞)
8.之:代詞,它,此處指量好的尺碼。
9.其:他的,指鄭人的。(代詞)
10.坐:通“座”,座位。
11.至:等到。
12.之:到……去,前往。(動(dòng)詞)
13.操:拿、攜帶。(動(dòng)詞)
14.已:已經(jīng)。(時(shí)間副詞)
15.得:得到;拿到。
16.履:鞋子,革履。(名詞)
17.乃:于是(就)
18.持:拿,在本文中同“操”。(動(dòng)詞)
19.度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。(名詞)
20.之:文言代名詞,這里指量好的尺碼。
21.操:操持,帶上拿著的意思
22.及:等到。
23.反:通“返”,返回。
24.罷:引申為散了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。
25.遂:于是。
26.曰:說(shuō)。
27.寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。
28.無(wú):虛無(wú),沒(méi)有,這里是不能、不可的意思。
29.自信:相信自己。
30.以:用。
31.吾:我。
32.市罷:集市散了
33.至之市:等到前往集市。
《鄭人買(mǎi)履》韓非 古詩(shī)評(píng)點(diǎn)
這個(gè)鄭國(guó)人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話(huà),而且連鞋子也買(mǎi)不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買(mǎi)鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會(huì)有的吧?但類(lèi)似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說(shuō)話(huà)、辦事、想問(wèn)題,只從書(shū)本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書(shū)本上寫(xiě)到的,他就相信,書(shū)本上沒(méi)有寫(xiě)但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來(lái),只有書(shū)本上的才是真理,沒(méi)寫(xiě)上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就容易碰壁。
《鄭人買(mǎi)履》韓非 翻譯、賞析和詩(shī)意
鄭國(guó)有想買(mǎi)鞋的人,首先從度他的腳,而放在座位上。
到市場(chǎng),而忘了帶的。
已經(jīng)得到鞋,就說(shuō):“我忘記帶度。
”反回取的。
和反,市取消,就不可能走。
人說(shuō):“為什么不用腳試試?”他說(shuō):“寧信度,沒(méi)有自信的。
”* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(ai),僅供參考
作者介紹
作者千古名句
夜雨連明春水生,嬌云濃暖弄陰晴。
出自《初晴游滄浪亭》[先秦] 韓非
嫉財(cái)莫嫉食,怨生莫怨死。
出自《增廣賢文·上集》[先秦] 韓非
唯器與名,不可以假人
出自《左傳·成公·成公二年》[先秦] 韓非
君子能勤小物,故無(wú)大患。
出自《資治通鑒·周紀(jì)·周紀(jì)一》[先秦] 韓非
疏又何妨,狂又何妨?
出自《一剪梅·余赴廣東實(shí)之夜餞于風(fēng)亭》[先秦] 韓非
歲月無(wú)多人易老,乾坤雖大愁難著。
出自《滿(mǎn)江紅·豫章滕王閣》[先秦] 韓非
悲懷感物來(lái),泣涕應(yīng)情隕。
出自《悼亡詩(shī)三首》[先秦] 韓非
片片蝶衣輕,點(diǎn)點(diǎn)猩紅小。
出自《卜算子·片片蝶衣輕》[先秦] 韓非
經(jīng)師易求,人師難得。
出自《》[先秦] 韓非
日月照之何不及此?惟有北風(fēng)號(hào)怒天上來(lái)。
出自《北風(fēng)行》[先秦] 韓非