早上五盤嶺譯文及注釋
譯文
清晨我驅(qū)趕著四匹馬拉的高車,空曠綿延的五盤嶺盡收眼底。
江流曲折回轉(zhuǎn),兩岸石崖對峙;太陽尚未出山,群峰聚在一起。
曙光中煙靄籠罩著蒼翠的山色,入云的樹木幽暗陰沉充滿寒氣。
稀疏的松柏間露出孤零零的驛站,湍急的河道隱藏在繁密的花叢里。
雨后溪水潺潺棧道濕滑難行,農(nóng)田里的荒草干枯沒有綠意。
我一點也不覺得蜀道難行,因為此次遠行是為了知己。
注釋
攢:積聚。
回灘:曲折流急的河道。
谿:同“溪”。
畬田:采用刀耕火種的方法耕種的田地。
早上五盤嶺創(chuàng)作背景
大歷元年(766年),杜鴻漸以宰相、劍南西川節(jié)度使兼副元帥之職入蜀平亂,并薦表岑參為其職方郎中兼侍御史,列其幕府。這首詩即寫于大歷元年二月,作者入蜀途中,是為記錄在五盤嶺的所見所感。
參考資料:
1、(唐)岑參著.岑參集:三晉出版社,2008.10:106
早上五盤嶺鑒賞
詩人入蜀作杜鴻漸的幕僚,感知遇之恩,兼寄濟國心愿,詩人心緒也較為明快開朗。全詩以開合變幻筆法寫遠景布近景,著力于染,歸結(jié)于點,皴染調(diào)勻其色澤,勾勒妙畫其形神,風煙美景,琳瑯滿目,盡人于畫面,而又疏密有致,層層有序,詩人從容悠然的心緒也豁落落地畢現(xiàn)。詩句組對精嚴,語言華美而不繁縟,是岑參融六朝豐美華艷的藝術(shù)風格與唐之清新俊逸于一體的佳作。
詩末說“此行為知己,不覺行路難”,前文也只是比較有節(jié)制地描寫蜀道之難。杜鴻漸也是一位作家,岑參的新詩肯定是要給他看的,這就不可能完全自由地抒寫,也就不可能十分精彩了。
先前杜甫入蜀時也經(jīng)過此地,有《五盤》詩云:“五盤雖云險,山色佳有馀。仰凌棧道細,俯映江木疏。地僻無網(wǎng)罟,水清反多魚。好鳥不妄飛,野人半巢居。喜見淳樸俗,坦然心神舒。東郊尚格斗,巨猾何時除?故鄉(xiāng)有弟妹,流落隨丘墟。成都萬事好,豈若歸吾廬!”《杜詩詳注》卷九:“棧道盤曲有五重”,仇注云:“棧在上,江在下,嶺在中間,故云仰凌俯映”。杜詩及其注釋可以與岑詩互參。
岑參簡介
唐代·岑參的簡介
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
...〔 ? 岑參的詩(371篇) 〕