飲馬長城窟行譯文及注釋
譯文
放馬飲水長城窟,泉水寒冷傷馬骨。
找到長城的官吏對(duì)他說,“千萬別再留滯太原的勞役卒!”
(當(dāng)官的說:)“官家的工程有期限,快打夯土齊聲喊!”
(太原差役說:)“男兒自當(dāng)格斗死,怎能抑郁造長城?”
長城綿綿無邊際,綿延不斷三千里。
邊城無數(shù)服役的青壯年,家鄉(xiāng)無數(shù)的妻子孤獨(dú)居。
捎書帶信與妻子:“快快重嫁不要等!
嫁后好好伺侯新公婆,時(shí)時(shí)記住不要忘了我這個(gè)舊男人?!?/p>
妻子回書到邊地,(妻子信中質(zhì)問:)“你如今說話怎么這么難聽?”
(太原差役信中說:)“身陷禍難回不去,為什么還留住人家女兒不放呢?
生下男孩千萬不要養(yǎng),生下女孩用肉來哺。
你難道沒有看見長城下,死人的骸骨相交叉?”
(妻子信中說:)“嫁你就該隨著你,想來不夠牽記你。
明明知道邊地苦,我怎能長久活著求自保?”
注釋
飲馬長城窟行:漢樂府舊題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。長城窟,長城側(cè)畔的泉眼???,泉窟,泉眼。酈道元《水經(jīng)注》說“余至長城,其下有泉窟,可飲馬?!?/p>
慎莫:懇請(qǐng)語氣,千萬不要。慎,小心,千萬,這里是告誡的語氣?;簦簻簦枇?,指延長服役期限。太原:秦郡名,約在今山西省中部地區(qū)。這句是役夫們對(duì)長城吏說的話。
官作:官府的工程,指筑城任務(wù)而言。程:期限。
筑:夯類等筑土工具。諧汝聲:喊齊你們打夯的號(hào)子。這是長城吏不耐煩地回答太原卒們的話。
寧當(dāng):寧愿,情愿。格斗:搏斗。
怫(fú)郁:煩悶,憋著氣。
連連:形容長而連綿不斷的樣子。
健少:健壯的年輕人。
內(nèi)舍:指戍卒的家中。寡婦:指役夫們的妻子,古時(shí)凡獨(dú)居守候丈夫的婦人皆可稱為寡婦。
事:侍奉。姑嫜(zhāng):婆婆和公公。
故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所說的話。
報(bào)書:回信。
鄙:粗野,淺薄,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。
他家子:猶言別人家女子,這里指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。
舉:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,后世一般用為“撫養(yǎng)”之義。
哺:喂養(yǎng)。脯:干肉,臘肉。
撐拄:支架。骸骨相互撐拄,可見死人之多。以上四句是化用秦時(shí)民謠:“生男慎勿舉,生女哺用脯,不見長城下,尸骸相支拄?!?/p>
結(jié)發(fā):指十五歲,古時(shí)女子十五歲開始用笄結(jié)發(fā),表示成年。行:句中助詞,如同現(xiàn)代漢語的“來”。
慊慊(qiàn):空虛苦悶的樣子,這里指兩地思念。關(guān):牽連。
久自全:長久地保全自己。自全,獨(dú)自活著。以上四句是說,自從和你結(jié)婚以來,我就一直痛苦地關(guān)心著你。你在邊地所受的苦楚我是明白的,如果你要死了,我自己又何必再長久地茍活下去呢?這是役夫的妻子回答役夫的話。
飲馬長城窟行鑒賞
本詩用樂府舊題,以秦代統(tǒng)治者驅(qū)使百姓修筑長城的史實(shí)為背景,通過筑城役卒夫妻對(duì)話,揭露了無休止的徭役,給人民帶來的深重災(zāi)難。詩中用書信往返的對(duì)話形式,揭示了男女主人公的內(nèi)心世界和他們彼此間地深深牽掛,贊美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。語言簡潔生動(dòng),真摯感人。
第一層(1—8句),寫筑城役卒與長城吏的對(duì)話:
讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那里的水是那么的冰冷,以致都傷及到了馬的骨頭里。
一位筑城役卒跑去對(duì)監(jiān)修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時(shí)間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!
監(jiān)修長城的官吏說:官府的工程自有一定的期限,哪能由你們說了算!趕緊拿起工具,大家一齊唱打夯的號(hào)子,盡力干活去吧!
筑城役卒心里想:男子漢大丈夫,寧愿上戰(zhàn)場在與敵人的廝殺中為國捐軀,怎么能夠滿懷郁悶地一天天地修筑長城呢?
第二層(9—12句),過渡段,承上啟下:
長城啊長城,是那么的蜿蜒曲折,它一直連綿了三千里遠(yuǎn)。
邊城多的是健壯的年輕男人,家中大多只剩下獨(dú)居的女人了。
第三層(13—28句)寫筑城役卒與妻子的書信對(duì)話:
這位筑城役卒寫信給在家的妻子說:你趕緊趁年輕改嫁吧,不必留在家里等了。
你要好好服侍新的公公婆婆,也要時(shí)時(shí)想念著原來的丈夫?。?/p>
妻子在送往邊地的信中說:你把我當(dāng)成什么人了,你這時(shí)候還說出這么淺薄的話來?
筑城役卒回信說:我自己處在禍難當(dāng)中,也許今生我們?cè)僖矝]有團(tuán)圓的可能了,為什么要去拖累別人家的女兒呢?
將來如果你生了男孩,千萬不要去養(yǎng)育他;如果生下女孩,就用干肉精心地?fù)狃B(yǎng)她吧!
你難道沒看見長城的下面,死人尸骨累累,重重疊疊地相互支撐著,堆積在一塊嗎?
妻子回信說:我自從結(jié)婚嫁給你,就一直伺候著你,對(duì)你身在邊地,心里雖然充滿了哀怨,可時(shí)時(shí)牽掛著你啊。
現(xiàn)在我明明知道在邊地筑城是那么地艱苦,我又怎么能夠自私地圖謀長久地保全自己呢?
陳琳簡介
唐代·陳琳的簡介
陳琳(?-217年),字孔璋,廣陵射陽人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一。生年無確考,惟知在“建安七子”中比較年長,約與孔融相當(dāng)。漢靈帝末年,任大將軍何進(jìn)主簿。何進(jìn)為誅宦官而召四方邊將入京城洛陽,陳琳曾諫阻,但何進(jìn)不納,終于事敗被殺。董卓肆惡洛陽,陳琳避難至冀州,入袁紹幕府。袁紹失敗后,陳琳為曹軍俘獲。曹操愛其才而不咎,署為司空軍師祭酒,使與阮瑀同管記室。后又徙為丞相門下督。建安二十二年(217年),與劉楨、應(yīng)玚、徐干等同染疫疾而亡。 陳琳著作,據(jù)《隋書·經(jīng)籍志》載原有集10卷,已佚。明代張溥輯有《陳記室集》,收入《漢魏六朝百三家集》中。
...〔 ? 陳琳的詩(16篇) 〕陳琳優(yōu)秀詩作展示
飲馬長城窟行1038人關(guān)注
[魏晉] 陳琳
飲馬長城窟,水寒傷馬骨。往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!官作自有程,舉筑諧汝聲!男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長城。長城何連連,連連三千里。邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦。作書與內(nèi)舍,便嫁莫留住。善待新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子!報(bào)書往邊地,? [查看詳情]
詩2583人關(guān)注
[魏晉] 陳琳
高會(huì)時(shí)不娛。覊客難為心。殷懷從中發(fā)。悲感激清音。投觴罷歡坐。逍遙步長林。蕭蕭山谷風(fēng)。黯黯天路陰。惆悵忘旋反。歔欷涕沾襟。? [查看詳情]