巴陵夜別王八員外譯文及注釋
譯文
在一個柳絮紛飛的時節(jié),我告別了故鄉(xiāng)洛陽,經(jīng)過千里跋涉,在梅花開放的寒冬到了三湘。
人世間的悲歡離合,盛衰榮辱,如同浮云一樣,都是過眼云煙;可是,依依離情,卻像那悠長的江水一樣,綿綿不絕。
注釋
巴陵:即岳州。《全唐詩》校:“一作蕭靜詩,題云‘三湘有懷’。”
三湘:一說瀟湘、資湘、沅湘。這里泛指湘江流域,洞庭湖南北一帶。《全唐詩》校:“到,一作‘在’?!?/p>
逐:隨,跟隨。
巴陵夜別王八員外創(chuàng)作背景
此詩載于《全唐詩》卷二三六,編在賈至卷下。按這種觀點,此詩當(dāng)作于賈至任岳州司馬期間。唐肅宗乾元二年(759年),唐軍伐安史亂軍,賈至遂被貶為岳州司馬。又逢友人王八員外被貶赴長沙。詩人和友人在仕途上都經(jīng)受了同樣的挫折,因此寫下這樣的送別之作。
參考資料:
1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:231
2、何國治 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:643-644
巴陵夜別王八員外鑒賞
這是一首情韻別致的送別詩,一首貶謫者之歌。王八員外被貶長沙,因事謫守巴陵的作者給他送行。兩人“同是天涯淪落人”,在政治上都懷才不遇,彼此在巴陵夜別,更增添了纏綿悱惻之情。
這首詩首先從詩人告別洛陽時寫起:暮春時節(jié),柳絮紛紛揚揚,詩人懷著被貶的失意心情離開故鄉(xiāng)洛陽,在梅花盛開的隆冬時分,來到三湘。這里以物候的變化暗示時間的變換,深得《詩經(jīng)·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”的遺韻。開頭兩句灑脫靈動,情景交融,既點明季節(jié)、地點,又渲染氣氛,給人一種人生飄忽、離合無常的感覺?;叵氘?dāng)初被貶的情景,詩人不勝感慨,此時友人王八員外也遭逢相同的命運,遠謫長沙,臨別依依,感慨萬端:第三句所說“世情”,可包括人世間的盛衰興敗,悲歡離合,人情的冷暖厚薄等。而這一切,詩人和王八員外都遭遇過,并都有過深切的感受。命運相同,相知亦深。世情如浮云,更添離情繾綣纏綿,有如流水之悠長深遠。結(jié)句比喻形象,“空隨”二字似寫詩人的心隨行舟遠去,也仿佛王八員外載滿船的離恨而去。一個“空”字,委婉地表達出一種無可奈何而又戀戀不舍的深情。
唐人抒寫遷謫之苦、離別之恨者的詩作很多,可說各抒其情,各盡其妙。這首詩以遷謫之人送遷謫之人,離情倍添愁悵,故沉郁蒼涼,情致深幽。一結(jié)有余不盡,可稱佳作。
賈至簡介
唐代·賈至的簡介
賈至(718—772)字幼隣,唐代洛陽人,賈曾之子。生于唐玄宗開元六年,卒于唐代宗大歷七年,年五十五歲。擢明經(jīng)第,為軍父尉。安祿山亂,從唐玄宗幸蜀,知制誥,歷中書舍人。時肅宗即位于靈武,玄宗令至作傳位冊文。至德中,將軍王去榮坐事當(dāng)誅,肅宗惜去榮材,詔貸死。至切諫,謂壞法當(dāng)誅。廣德初,為禮部侍郎,封信都縣伯。后封京兆尹,兼御史大夫。卒,謚文。至著有文集三十卷, 《唐才子傳》有其傳。
...〔 ? 賈至的詩(45篇) 〕賈至優(yōu)秀詩作展示
自蜀奉冊命往朔方途中呈韋左相文部房尚書門下崔侍郎4217人關(guān)注
[唐代] 賈至
胡羯亂中夏,鑾輿忽南巡。衣冠陷戎寇,狼狽隨風(fēng)塵。豳公秉大節(jié),臨難不顧身。激昂白刃前,濺血下沾巾。尚書抱忠義,歷險披荊榛。扈從出劍門,登翼岷江濱。時望挹侍郎,公才標(biāo)縉紳。亭亭昆山玉,皎皎無緇磷。顧惟乏經(jīng)濟,捍牧陪從臣。永愿? [查看詳情]
巴陵早秋,寄荊州崔司馬、吏部閻功曹舍人1298人關(guān)注
[唐代] 賈至
謫居瀟湘渚,再見洞庭秋。極目連江漢,西南浸斗牛。滔滔蕩云夢,澹澹搖巴丘。曠如臨渤澥,窅疑造瀛洲。君山麗中波,蒼翠長夜浮。帝子去永久,楚詞尚悲秋。我同長沙行,時事加百憂。登高望舊國,胡馬滿東周。宛葉遍蓬蒿,樊鄧無良疇。獨攀? [查看詳情]
閑居秋懷,寄陽翟陸贊府、封丘高少府3626人關(guān)注
[唐代] 賈至
今日霖雨霽,颯然高館涼。秋風(fēng)吹二毛,烈士加慨慷。憶昔皇運初,眾賓俱龍驤。解巾佐幕府,脫劍升明堂。郁郁被慶云,昭昭翼太陽。鯨魚縱大壑,鸑鷟鳴高岡。信矣草創(chuàng)時,泰階速賢良。一言頓遭逢,片善蒙恩光。我生屬圣明,感激竊自強。崎嶇? [查看詳情]