云中至日譯文及注釋
譯文
我去年就登臨了縉云山,今年又置身于這風雪彌漫的白登山。
可憐我在冬至還在他鄉(xiāng)為客,何曾想到會在此天涯舉杯消愁。
傍晚邊城響起的號角聲直通雁門關,關外積雪呈現(xiàn)出斑駁之色,延伸到白龍堆沙漠。
遙想家鄉(xiāng)在遠方的江村之中,卻又怕說起此時梅花已經(jīng)盛開了。
注釋
云中:古郡名,今山西大同市。至日:冬至節(jié)。
縉云嶺:又名仙都山,在今浙江縉云縣境。
白登臺:即白登山,在今山西大同市東北,為漢高祖被匈奴圍困處。
日至:日南至,即冬至。
何意:何曾想到。滅涯:遠方。數(shù):屢次。
角:軍中吹的號角。雁塞:即雁門塞,又名雁門山,在今山西代縣西北。
關:雁門關,在山西省代縣北部,為長城要塞之一。馬色:這里疑指地有積雪,現(xiàn)出斑駁之色。龍堆:亦稱白龍堆,在新疆羅布泊以東至甘肅玉門關,古代為西域交通要道。
愁說:指怕提起故鄉(xiāng)風物。細細開:形容花枝繁盛,花時長久。
參考資料:
1、胡光舟,張明非主編.新編千家詩,:廣西師范大學出版社,1998.05:1814
云中至日創(chuàng)作背景
這首詩寫冬至在云中郡(今山西大同)過節(jié)的所見所聞。康熙三年(1664年),詩人往謁山西按察副使曹溶,居住于大同的萬物同春亭。冬至這天本應與家人團圓,身處天涯的詩人思鄉(xiāng)之情油然而生,于是寫下了這首詩。
參考資料:
1、穆杰主編.古詩詞鑒賞·冬之卷:山西古籍出版社,2004.06:157-158
云中至日鑒賞
首聯(lián)“去歲山川縉云嶺,今年雨雪白登臺”,交代行蹤,說自己并不是今朝不得歸家,而是久在異地,漂泊至今?!?a href=http://eklavyapremedicalimphal.com/cidian/cidian/gushi/shanchuan/ target=_blank class=infotextkey>山川”、“雨雪”暗示在外的艱辛,今年的情形尤其令人傷悲,雪花紛至,山中寒氣逼人。“可憐日至長為客,何意天涯數(shù)舉杯”直抒胸臆,可嘆游子在佳節(jié)時分,眾人團圓之際,只能登高飲酒排解憂愁。“長”、“數(shù)”字表明詩人在外做客之久及思鄉(xiāng)之苦。頸聯(lián)“城晚角聲通雁塞,關寒馬色上龍堆”,放開視角,由景人情,由眼前的蕭瑟之景聯(lián)想到塞外邊地的荒冷,以此烘托孤寂凄冷的心境。尾聯(lián)收束全篇,想起故鄉(xiāng)的風物,聊解愁腸,但路途遙遠,即便是決眥也不能如愿。這重重的阻隔,加上料想故園的梅花正是恣情怒放,盡展風姿的時候,禁不住傷痛萬分,還不如勿提此物。這樣的心境使得善于含蓄寄意的詩人也直說“愁”字了。
這首詩代表了朱彝尊詩歌的特色。全詩講究對仗,除尾聯(lián)外,三聯(lián)全都對仗工整。尤其是首聯(lián)、頸聯(lián)含有四個地名,使用自然貼切。另外,尾聯(lián)還借用了杜詩的詩意。如此使詩歌典雅深婉,意味頗深,可以見出詩人才華出眾。
朱彝尊簡介
唐代·朱彝尊的簡介
朱彝尊(1629~1709),清代詩人、詞人、學者、藏書家。字錫鬯,號竹垞,又號驅芳,晚號小長蘆釣魚師,又號金風亭長。漢族,秀水(今浙江嘉興市)人??滴跏四辏?679)舉博學鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經(jīng)史,詩與王士禎稱南北兩大宗。作詞風格清麗,為浙西詞派的創(chuàng)始者,與陳維崧并稱朱陳。精于金石文史,購藏古籍圖書不遺余力,為清初著名藏書家之一。
...〔 ? 朱彝尊的詩(225篇) 〕朱彝尊優(yōu)秀詩作展示
高陽臺4007人關注
[清代] 朱彝尊
吳江葉元禮,少日過流虹橋,有女子在樓上,見而慕之,竟至病死。氣方絕,適元禮復過其門,女之母以女臨終之言告葉,葉入哭,女目始瞑。友人為作傳,余記以詞。橋影流虹,湖光映雪,翠簾不卷春深。一寸橫波,斷腸人在樓陰。游絲不系羊車住? [查看詳情]
長亭怨慢·雁3150人關注
[清代] 朱彝尊
結多少悲秋儔侶,特地年年,北風吹度。紫塞門孤,金河月冷,恨誰訴?回汀枉渚,也只戀江南住。隨意落平沙,巧排作、參差箏柱。別浦,慣驚移莫定,應怯敗荷疏雨。一繩云杪,看字字懸針垂露。漸欹斜、無力低飄,正目送、碧羅天暮。寫不了相? [查看詳情]