妾家高樓連苑起,良人執(zhí)戟明光里。
出自唐代:張籍的《節(jié)婦吟·寄東平李司空師道》
君知妾有夫,贈(zèng)妾雙明珠。
感君纏綿意,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,良人執(zhí)戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時(shí)。
妾家高樓連苑起,良人執(zhí)戟明光里。譯文及注釋
譯文
你明知我已經(jīng)有了丈夫,還偏要送給我一對(duì)明珠。
我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。
我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長(zhǎng)戟在皇宮里值班。
雖然知道你是真心朗朗無(wú)遮掩,但我已發(fā)誓與丈夫生死共患難。
歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒(méi)有遇到你在我未嫁之前。
注釋
節(jié)婦:能守住節(jié)操的婦女,特別是對(duì)丈夫忠貞的妻子。吟:一種詩(shī)體的名稱。李司空師道:李師道,時(shí)任平盧淄青節(jié)度使。
妾:古代婦女對(duì)自己的謙稱,這里是詩(shī)人的自喻。
纏綿:情意深厚。
羅:一類絲織品,質(zhì)薄、手感滑爽而透氣。襦:短衣、短襖。
高樓連苑起:聳立的高樓連接著園林。苑:帝王及貴族游玩和打獵的風(fēng)景園林。起:矗立著。
良人:舊時(shí)女人對(duì)丈夫的稱呼。執(zhí)戟:指守衛(wèi)宮殿的門(mén)戶。戟:一種古代的兵器。明光:本漢代宮殿名,這里指皇帝的宮殿。
用心:動(dòng)機(jī)目的。如日月:光明磊落的意思。
事:服事、侍奉。擬:打算。
何不:一作“恨不”。
參考資料:
1、于海娣 等.唐詩(shī)鑒賞大全集.北京:中國(guó)華僑出版社,2010年12月版:第322-323頁(yè)
創(chuàng)作背景
李師道是當(dāng)時(shí)藩鎮(zhèn)之一的平盧淄青節(jié)度使,又冠以檢校司空、同中書(shū)門(mén)下平章事的頭銜。中唐以后,藩鎮(zhèn)割據(jù),用各種手段,勾結(jié)、拉攏文人和中央官吏。張籍是韓門(mén)大弟子,他的主張維護(hù)國(guó)家統(tǒng)一、反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)分裂的立場(chǎng)一如其師。這首詩(shī)便是一首為拒絕李師道的收買(mǎi)而寫(xiě)的名作。
參考資料:
1、蕭滌非 等.唐詩(shī)鑒賞辭典 .上海:上海辭書(shū)出版社,1983年12月版:第758-759頁(yè)
賞析
《節(jié)婦吟寄東平李司空師道》載于《全唐詩(shī)》卷三八二。下面是國(guó)學(xué)大師、全國(guó)首批博士生導(dǎo)師錢(qián)仲聯(lián)先生與蘇州大學(xué)文學(xué)院徐永端教授對(duì)此詩(shī)的賞析。
此詩(shī)通篇運(yùn)用比興手法,委婉地表明自己的態(tài)度。單看表面完全是一首抒發(fā)男女情事之言情詩(shī),骨子里卻是一首政治抒情詩(shī),題為《節(jié)婦吟》,即用以明志。
此詩(shī)似從漢樂(lè)府《陌上?!?、《羽林郎》脫胎而來(lái),但較之前者更委婉含蓄。
首二句說(shuō):這位既明知我是有夫之?huà)D,還要對(duì)我用情,此君非守禮法之士甚明,語(yǔ)氣中帶微辭,含有譴責(zé)之意。這里的“君”,喻指藩鎮(zhèn)李師道,“妾”是自比,十字突然而來(lái),直接指出師道的別有用心。
接下去詩(shī)句一轉(zhuǎn),說(shuō)道:我雖知君不守禮法,然而又為你情意所感,忍不住親自把君所贈(zèng)之明珠系在紅羅襦上。表面看,是感師道的知己;如果深一層看,話中有文章。
繼而又一轉(zhuǎn),說(shuō)自己家的富貴氣象,良人是執(zhí)戟明光殿的衛(wèi)士,身屬中央。古典詩(shī)詞,傳統(tǒng)的以夫婦比喻君臣,這兩句意謂自己是唐王朝的士大夫。
緊接兩句作波瀾開(kāi)合,感情上很矛盾,思想斗爭(zhēng)激烈:前一句感謝對(duì)方,安慰對(duì)方;后一句斬釘截鐵地申明己志,“我與丈夫誓同生死”。
最后以深情語(yǔ)作結(jié),一邊流淚,一邊還珠,言詞委婉,而意志堅(jiān)決。
詩(shī)中所說(shuō)“雙明珠”是李師道用來(lái)拉攏、引誘作者為其助勢(shì)的代價(jià),也就是常人求之不得的聲名地位、富貴榮華一類的東西。作者慎重考慮后委婉的拒絕了對(duì)方的要求,做到了“富貴不能淫”,像一個(gè)節(jié)婦守住了貞操一樣的守住了自己的嚴(yán)正立場(chǎng)。但當(dāng)時(shí)李師道是個(gè)炙手可熱的藩鎮(zhèn)高官,作者并不想得罪他、讓他難堪,因此寫(xiě)了這首非常巧妙的雙層面的詩(shī)去回拒他。
此詩(shī)富有民歌風(fēng)味,它的一些描寫(xiě),在心理刻畫(huà)中顯示,寫(xiě)得如此細(xì)膩,熨貼,入情入理,短幅中有無(wú)限曲折,真所謂“一波三折”。
此詩(shī)詞淺意深,言在意外,含蓄地表達(dá)了詩(shī)人的政治立場(chǎng)。全詩(shī)情理真摯,心理描寫(xiě)細(xì)致入微,委婉曲折而動(dòng)人。除了它所表現(xiàn)的是君子坦蕩胸懷這一因素外,其在藝術(shù)上的高妙也是促使它成為名作的重要原因。據(jù)說(shuō)由于這首詩(shī)情詞懇切,連李師道本人也深受感動(dòng),不再勉強(qiáng)。
張籍簡(jiǎn)介
唐代·張籍的簡(jiǎn)介
張籍(約767~約830),唐代詩(shī)人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂(lè)府詩(shī)與王建齊名,并稱“張王樂(lè)府”。著名詩(shī)篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認(rèn)為,韓愈所說(shuō)的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書(shū)·張籍傳》、《唐詩(shī)紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說(shuō)而定張籍為烏江人。
...〔 ? 作者全部詩(shī)(382篇)〕