日本三级香港三级人妇少妇,亚洲人成一区在线网站,亚洲中文字幕第一页在线,亚洲中文字幕第一页在线

<rt id="mye0c"><em id="mye0c"></em></rt><center id="mye0c"></center>
  • <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <strike id="mye0c"></strike>
    <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <tbody id="mye0c"></tbody>
    <dl id="mye0c"><abbr id="mye0c"></abbr></dl><center id="mye0c"><small id="mye0c"></small></center>
    主頁 > 名句 > 佚名的名句 > 浮云蔽白日,游子不顧返。

    浮云蔽白日,游子不顧返。

    出自兩漢佚名的《行行重行行

    行行重行行,與君生別離。

    相去萬余里,各在天一涯。

    道路阻且長,會(huì)面安可知?

    胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝。

    相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。

    浮云蔽白日,游子不顧返。

    思君令人老,歲月忽已晚。

    棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。

    浮云蔽白日,游子不顧返。譯文及注釋

    釋義

    你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。

    從此你我之間相距千萬里,我在天這頭你就在天那頭。

    路途那樣艱險(xiǎn)又那樣遙遠(yuǎn),要見面可知道是什么時(shí)候?

    北馬南來仍然依戀著北風(fēng),南鳥北飛筑巢還在南枝頭。

    彼此分離的時(shí)間越長越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。

    飄蕩游云遮住了太陽,他鄉(xiāng)的游子不想回還。

    只因?yàn)橄肽闶刮叶甲兝狭?,又是一年很快地到了年關(guān)。

    還有許多心里話都不說了,只愿你多保重切莫受饑寒。

    注釋

    重(chóng崇):又。這句是說行而不止。

    生別離:是“生離死別”的意思。屈原《九歌·少司命》:“悲莫悲兮生別離。”

    相去:相距,相離。

    涯:方。

    阻:艱險(xiǎn)。

    胡馬:北方所產(chǎn)的馬。

    越鳥:南方所產(chǎn)的鳥。“胡馬倚北風(fēng),越鳥朝南枝”,是當(dāng)時(shí)習(xí)用的比喻,借喻眷戀故鄉(xiāng)的意思。

    已:同“以”。

    遠(yuǎn):久。

    緩:寬松。這句意思是說,人因相思而軀體一天天消瘦。

    顧返:還返,回家。顧,返也。

    “老”,并非實(shí)指年齡,而指消瘦的體貌和憂傷的心情,是說心身憔悴,有似衰老而已。

    “晚”,指行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喻青春易逝

    棄捐:拋棄。

    這兩句的意思是說這些都丟開不必再說了,只希望你在外保重;一說是指這些都丟開不必再說,自己要努力保重自己,以待后日相會(huì)。

    參考資料:

    1、魏耕原 等.先秦兩漢魏晉南北朝詩歌鑒賞辭典:商務(wù)印書館,2012年1月版:第489-491頁

    創(chuàng)作背景

      這是反映思婦離愁別恨的詩,是《古詩十九首》之一。關(guān)于《古詩十九首》的時(shí)代背景有多種說法。宇文所安認(rèn)為中國早期詩歌是一個(gè)復(fù)制系統(tǒng),找不到“古詩”早于建安時(shí)期的確鑿證據(jù)。今人一般認(rèn)為它并不是一時(shí)一人之作,它所產(chǎn)生的年代應(yīng)當(dāng)在東漢獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。

    參考資料:

    1、徐中玉 金啟華.中國古代文學(xué)作品選(一).上海:華東師范大學(xué)出版社,1999:237-239

    2、蕭 統(tǒng).文選(套裝共6冊(cè)).上海:上海古籍出版社,2007:1343

    賞析

      這是一首在東漢末年動(dòng)蕩歲月中的相思亂離之歌。盡管在流傳過程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陳繹《詩譜》),讀之使人悲感無端,反復(fù)低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動(dòng)。

      首句五字,連疊四個(gè)“行”字,僅以一“重”字綰結(jié)。“行行”言其遠(yuǎn),“重行行”極言其遠(yuǎn),兼有久遠(yuǎn)之意,翻進(jìn)一層,不僅指空間,也指時(shí)間。于是,復(fù)沓的聲調(diào),遲緩的節(jié)奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即籠罩全詩?!芭c君生別離”,這是思婦“送君南浦,傷如之何”的回憶,更是相思之情再也壓抑不住發(fā)出的直白的呼喊。詩中的“君”,當(dāng)指女主人公的丈夫,即遠(yuǎn)行未歸的游子。

      與君一別,音訊茫然:“相去萬余里”。相隔萬里,思婦以君行處為天涯;游子離家萬里,以故鄉(xiāng)與思婦為天涯,所謂“各在天一涯”也?!暗缆纷枨议L”承上句而來,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“長”承“萬余里”,指路途遙遠(yuǎn),關(guān)山迢遞。因此,“會(huì)面安可知”!當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭頻仍,社會(huì)動(dòng)亂,加上交通不便,生離猶如死別,當(dāng)然也就相見無期。

      然而,別離愈久,會(huì)面愈難。詩人在極度思念中展開了豐富的聯(lián)想:凡物都有眷戀鄉(xiāng)土的本性:“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝。”飛禽走獸尚且如此,何況人。這兩句用比興手法,突如其來,效果遠(yuǎn)比直說更強(qiáng)烈感人。表面上喻遠(yuǎn)行君子,說明物尚有情,人豈無思的道理,同時(shí)兼暗喻思婦對(duì)遠(yuǎn)行君子深婉的戀情和熱烈的相思:胡馬在北風(fēng)中嘶鳴了,越鳥在朝南的枝頭上筑巢了,游子啊,你還不歸來??!“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”,思婦說:自別后,我容顏憔悴,首如飛蓬,自別后,我日漸消瘦,衣帶寬松,游子啊,你還不歸來?。≌沁@種心靈上無聲的呼喚,才越過千百年,贏得了人們的曠世同情和深深的惋嘆。

      如果稍稍留意,至此,詩中已出現(xiàn)了兩次“相去”。第一次與“萬余里”組合,指兩地相距之遠(yuǎn);第二次與“日已遠(yuǎn)”組合,指夫妻別離時(shí)間之長。相隔萬里,日復(fù)一日,是忘記了當(dāng)初旦旦誓約,還是為他鄉(xiāng)女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明凈的心靈蒙上了一片云翳。“浮云蔽白日,游子不顧反”,這使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。詩人通過由思念引起的猜測疑慮心理“反言之”,思婦的相思之情才愈顯刻骨,愈顯深婉、含蓄,意味不盡。

      猜測、懷疑,當(dāng)然毫無結(jié)果;極度相思,只能使形容枯槁。這就是“思君令人老,歲月忽已晚。”“老”,并非實(shí)指年齡,而指消瘦的體貌和憂傷的心情,是說心身憔悴,有似衰老而已?!巴怼?,指行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁紅顏老的遲暮之感。

      坐愁相思了無益,與其憔悴自棄,不如努力加餐,保重身體,留得青春容光,以待來日相會(huì)。故詩最后說:“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。至此,詩人以期待和聊以自慰的口吻,結(jié)束了她相思離亂的歌唱。

      詩中淳樸清新的民歌風(fēng)格,內(nèi)在節(jié)奏上重疊反復(fù)的形式,同一相思別離用或顯、或寓、或直、或曲、或托物比興的方法層層深入,“若秀才對(duì)朋友說家常話”式單純優(yōu)美的語言,正是這首詩具有永恒藝術(shù)魅力的所在。而首敘初別之情——次敘路遠(yuǎn)會(huì)難——再敘相思之苦——末以寬慰期待作結(jié)。離合奇正,現(xiàn)轉(zhuǎn)換變化之妙。不迫不露、句意平遠(yuǎn)的藝術(shù)風(fēng)格,表現(xiàn)出東方女性熱戀相思的心理特點(diǎn)。

    佚名簡介

    兩漢·佚名的簡介

    ...〔 ? 作者全部詩(341篇)

    喜歡《浮云蔽白日,游子不顧返?!返木W(wǎng)友還喜歡