三冬暫就儒生學(xué),千耦還從父老耕。譯文及注釋
譯文
雨后的溪水漫過堤岸快要跟堤相平,閑來觀看村童們感謝老天向晚初晴。
有的騎著竹馬跌跌撞撞沖進(jìn)了爛泥坑,有的放著風(fēng)箏,風(fēng)箏橫沖直撞的迎風(fēng)飛鳴。
冬季的三個月就跟著塾師學(xué)習(xí),農(nóng)忙時節(jié)就回家跟隨父兄耕田種地。
識字勉強(qiáng)能夠應(yīng)付租稅勞役就好,不需要辛苦讀書羨慕王公貴族。
注釋
雨余:雨后。掠:拂過,漫過。
晚晴:放晴的傍晚夕陽。
竹馬:兒童游戲,折竹騎以當(dāng)馬也。桓溫少時,與殷浩共乘竹馬。
踉蹡:跌跌撞撞,行步歪斜貌。
紙鳶:風(fēng)箏,俗稱鷂子。
三冬:冬季的三個月。古代農(nóng)村只在冬季三個月中讓兒童入學(xué)讀書。
儒生:這里指塾師。
千耦(ǒu):指農(nóng)忙景象。
粗堪:勉強(qiáng)能夠。
供:應(yīng)付。
賦役:租稅勞役。
不須:不必要。
賞析
該句摘自何卷,尚待查考。代兒童游戲多種多樣,十分豐富。該詩前兩聯(lián)寫了兩種游戲,一是騎竹馬;一是放風(fēng)箏。竹馬在地面上奔跑,跑來跑去晃晃悠悠連人帶“馬”沖進(jìn)了爛泥塘里,好不掃興;風(fēng)箏在空中飛舞,左搖右擺,又飛又叫,好不驕橫。值得關(guān)注的是,詩人寫風(fēng)箏與風(fēng)的關(guān)系時,手法與眾不同,他不說風(fēng)箏憑借風(fēng)力而飛,卻說風(fēng)箏挾持風(fēng)箏在大風(fēng)中飛揚跋扈。在這里,作者把風(fēng)箏作為主體,視它為生靈,真是把個風(fēng)箏寫活了。
讀此詩,不由得想到現(xiàn)今仍然流行于日本的“斗風(fēng)箏”。打斗的風(fēng)箏多為長方形硬板子,從背后勒成瓦形,或豎或橫,繪畫簡潔明快,不拴尾巴,背縛弓弦,憑借強(qiáng)風(fēng),飛上天空,左沖右突,嗡嗡作響。許多風(fēng)箏同時升空,并不回避碰撞纏繞,而是互相打斗,互相“割線”,一旦線斷,任其飛去。最后,誰還留在空中,誰便是勝利者。那場面頗有陸翁詩的氣勢。
后兩聯(lián)提及當(dāng)時宋朝實景:農(nóng)夫冬閑跟著村里的窮書生學(xué)習(xí),但這只是學(xué)習(xí)極基礎(chǔ)的東西,為的是在立契,作保時不被蒙騙。
陸游簡介
宋代·陸游的簡介
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。
...〔 ? 作者全部詩(3955篇)〕