截竿入城譯文及注釋
譯文
魯國(guó)有個(gè)拿著長(zhǎng)竿子進(jìn)城門(mén)的人,起初豎立起來(lái)拿著它,但不能進(jìn)入城門(mén),橫過(guò)來(lái)拿著它,也不能進(jìn)入城門(mén),他實(shí)在是想不出什么辦法來(lái)了。不久,有個(gè)老人來(lái)到這里說(shuō):“我雖然不是圣賢,只不過(guò)見(jiàn)到的事情多了,為什么不用鋸子將長(zhǎng)竿從中截?cái)嗪筮M(jìn)入城門(mén)呢?”于是那個(gè)魯國(guó)人依從了老人的辦法將長(zhǎng)竿子截?cái)嗔恕?/p>
注釋
者:代詞。可以譯為“的人”
初:開(kāi)始時(shí),文中表示第一次
入:進(jìn)去;進(jìn)入
執(zhí):握,持,拿
亦:也,仍然
俄:一會(huì)兒,不久
至:來(lái)到這里
吾:我
矣:了,承接
遂:于是,就
計(jì):計(jì)謀,辦法
而:連詞,表承接,然后
老父(fǔ):古時(shí)對(duì)年長(zhǎng)的男人的尊稱(chēng)
圣人:最完善、最有學(xué)識(shí)的人
何:疑問(wèn)代詞,怎么,為什么
中截:從中間截?cái)唷!爸小痹谶@里作“截”的狀語(yǔ),裁斷
之:代詞。此處代長(zhǎng)竿
但:只,僅,但是
以:用