只解沙場為國死,何須馬革裹尸還。譯文及注釋
譯文
出征的戰(zhàn)士應(yīng)當(dāng)高唱軍歌勝利日來。
決心把滿族統(tǒng)治者趕出山海關(guān)。
戰(zhàn)士只知道在戰(zhàn)場上,要為國捐軀。
何必考慮把尸體運(yùn)回家鄉(xiāng)。
注釋
環(huán):與“還”同音,古人常用作還鄉(xiāng)的隱語。
胡奴:指清王朝封建統(tǒng)治者。玉關(guān):即甘肅玉門關(guān),漢時為出塞要道。
沙場:本指平沙曠野,后多指戰(zhàn)場。
馬革裹尸:英勇作戰(zhàn),戰(zhàn)死于戰(zhàn)場。
賞析
“拼將熱血灑疆場”,這是一首邊塞詩,寫于1906年。當(dāng)時作者從日本回國,曾北上游歷,在吉林、遼寧一帶察看形勢,一路走來,有許多感想,于是就留下了這首七言詩。
啟首兩句就寫得頗具氣勢,“軍歌應(yīng)唱大刀環(huán),誓滅胡奴出玉關(guān)。”出征的戰(zhàn)士應(yīng)高唱著戰(zhàn)歌,揮舉大刀,要一直把清朝統(tǒng)治者殺到關(guān)外。玉關(guān),本指玉門關(guān),這里代指山海關(guān)。清政府是在關(guān)外發(fā)跡的,因此要?dú)⒌疥P(guān)外,把他們徹底消滅。這里用一個“環(huán)”字,預(yù)示著反清斗爭一定會取得勝利,戰(zhàn)士們會踏著歌聲,凱旋而回。后兩句寫得極其悲壯,抒發(fā)了作者的情感,“只解沙場為國死,何須馬革裹尸還。”作為一名戰(zhàn)士,想到的只是為國捐軀,根本不去考慮身后事,為國捐軀,死得其所,又何必用“馬革裹尸還”呢?
這首詩抒發(fā)了作者義無反顧的革命激情和犧牲精神,充滿了英雄主義氣概,把一腔報效祖國、戰(zhàn)死疆場的熱忱發(fā)揮得淋漓盡致。在寫下了這首詩的一年以后,作者在安慶起義,失敗被捕,清政府要他寫口供,他揮筆直書:“爾等殺我好了,將我心剖了,兩手兩足斷了,全身碎了,均可,不可冤殺學(xué)生?!睜柡?,慷慨就義,他用生命實(shí)現(xiàn)了自己的理想。這首詩感情豪放激揚(yáng),語氣慷慨悲壯,英氣逼人,最后一句“何須馬革裹尸還”,寫出了他壯懷激烈、視死如歸的英雄氣概??傊?,這是近代邊塞詩中難得的一首好詩。
徐錫麟簡介
清代·徐錫麟的簡介
徐錫麟(1873年-1907年),字伯蓀,號光漢子,浙江山陰(今紹興)人。生于地主紳商家庭,幼讀私塾,喜歡算術(shù)、天文,先后取得廩生、副舉人等功名。因他常宣傳革命思想,仇視清廷,其父恐受連累,分了一部分財產(chǎn)給他,表示脫離父子關(guān)系。
...〔 ? 作者全部詩(1篇)〕