日本三级香港三级人妇少妇,亚洲人成一区在线网站,亚洲中文字幕第一页在线,亚洲中文字幕第一页在线

<rt id="mye0c"><em id="mye0c"></em></rt><center id="mye0c"></center>
  • <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <strike id="mye0c"></strike>
    <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <tbody id="mye0c"></tbody>
    <dl id="mye0c"><abbr id="mye0c"></abbr></dl><center id="mye0c"><small id="mye0c"></small></center>
    主頁 > 名句 > 韓琦的名句 > 池館隳摧古榭荒,此延嘉客會(huì)重陽。

    池館隳摧古榭荒,此延嘉客會(huì)重陽。

    出自宋代韓琦的《九日水閣

    池館隳摧古榭荒,此延嘉客會(huì)重陽。

    雖慚老圃秋容淡,且看黃花晚節(jié)香。

    酒味已醇新過熟,蟹螯先實(shí)不須霜。

    年來飲興衰難強(qiáng),漫有高吟力尚狂。

    池館隳摧古榭荒,此延嘉客會(huì)重陽。譯文及注釋

    譯文

    池畔的堂館已經(jīng)坍塌,古老的臺閣一片荒涼,我在此地殷勤接待嘉客,共同度過這美好重陽。

    雖然慚愧古舊的園圃秋色疏淡,就像我老去的面容一樣,但請看一看晚年的氣節(jié),正如盛開的黃菊散放清香。

    新釀的美酒已經(jīng)很熟,味道醇厚而又芬芳。螃蟹早就長得肥嫩,不必再等秋日的寒霜。

    近年來豪飲的興致衰敗難以勉強(qiáng),只有高吟詩歌的才力還十分健旺。

    注釋

    九日:九月九日,重陽節(jié)。古代風(fēng)俗,這一天要置酒賞菊。水閣:臨水而建的小閣。

    池館:池苑館舍。隳摧(huī cuī):頹毀,傾毀。榭(xiè):水邊屋亭。

    嘉客:佳客,貴賓。延:延請,招請。

    慚:慚愧。老圃:原指老菜農(nóng)、老園丁,這里指古舊的園圃。秋容淡:亦意含雙關(guān),兼指秋光與詩人老年容色。

    晚節(jié):晚年的氣節(jié)。黃花:菊花。

    醇:酒味厚。新過熟:謂新釀的酒已很熟。熟,一作“熱”。

    蟹螯(áo):本指蟹的第一對足,此處代指蟹,一作“蟹黃”。實(shí):指蟹肉已長滿。

    強(qiáng):勉強(qiáng)。

    漫:空。高吟:指吟詩。

    參考資料:

    1、錢志熙選評.宋詩一百首:岳麓書社,2011:10-11

    2、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,2004:18

    3、張鳴.宋詩選:人民文學(xué)出版社,2004:26

    創(chuàng)作背景

      這首詩作于宋英宗治平二年(1065年)秋天的一次宴請后,當(dāng)時(shí)詩人正在京中任右仆射。在北宋,韓琦與范仲淹齊名,人稱韓、范,他官至中書門下平章事,權(quán)位極重,也是一代領(lǐng)袖。然而,身居高位,詩人卻頗注重晚節(jié)之保重,這是很難得的。

    參考資料:

    1、張鳴.宋詩選:人民文學(xué)出版社,2004:26

    賞析

      韓琦的詩平易中見深勁,比較講究煉意,但與一般的西昆體作家相比,風(fēng)格又比較樸素。這首詩從水閣入題寫九日宴會(huì)的興致。

      第一句寫池館園林荒涼的感覺,寫景較工,而以疏淡見長,且與第三句“秋容淡”相呼應(yīng)。與全詩以意勝的特點(diǎn)很一致。第二句點(diǎn)出九日宴會(huì)之事,雖然池館傾圮。臺榭荒蕪,卻有嘉客來助成重陽雅集,環(huán)境雖然荒僻,人的興致卻很高,這一對比的意思一直貫穿到詩尾。

      三、四兩句正面寫九日賞菊,是韓琦的名句,這兩句借贊頌重陽時(shí)節(jié),菊花雖晚開而尤為芬芳而寄意:晚節(jié)可貴,要注重晚節(jié)。兩句含比興之意,字面上是寫菊花猶有晚香,言外之意則是表達(dá)自己有歲雖晚而節(jié)彌堅(jiān)的品格。

      五、六兩句寫眼前宴會(huì)之事,重九宴會(huì)飲酒是詩歌中的傳統(tǒng)內(nèi)容,蟹螫也是展現(xiàn)文士風(fēng)流雅致情趣的傳統(tǒng)意象,但此詩不僅僅是簡單借用這兩個(gè)傳統(tǒng)的重九意象,還更多地寫到了酒和蟹螯本身,這種寫日常生活中文士生活趣味的作法帶有自居易的特點(diǎn)。

      詩的最后寫自己年老雖不能豪飲。但詩興仍豪,有翻案之意。這樣寫詩的意思不致衰竭,章法健舉。

      韓琦這首七律,可謂信手拈來,“咸得于自然”,渾然天成。也就是詩人直抒胸臆而作詩,而不是“出于經(jīng)史”;整首詩歌體現(xiàn)的并不是在秋色里持續(xù)的的消沉,而是在一片肅殺的秋景之中強(qiáng)調(diào)一種高潔的人品,這正是這首詩歌能夠被人廣為流傳的主要原因之一。

    韓琦簡介

    宋代·韓琦的簡介

    韓琦

    韓琦(1008—1075年),字稚圭,自號贛叟,漢族,相州安陽(今屬河南)人。北宋政治家、名將,天圣進(jìn)士。初授將作監(jiān)丞,歷樞密直學(xué)士、陜西經(jīng)略安撫副使、陜西四路經(jīng)略安撫招討使。與范仲淹共同防御西夏,名重一時(shí),時(shí)稱“韓范”。嘉祐元年(1056),任樞密使;三年,拜同中書門下平章事。英宗嗣位,拜右仆射,封魏國公。神宗立,拜司空兼侍中,出知相州、大名府等地。熙寧八年卒,年六十八。謚忠獻(xiàn)。《宋史》有傳。著有《安陽集》五十卷?!度卧~》錄其詞四首。

    ...〔 ? 作者全部詩(2篇)

    喜歡《池館隳摧古榭荒,此延嘉客會(huì)重陽。》的網(wǎng)友還喜歡