日本三级香港三级人妇少妇,亚洲人成一区在线网站,亚洲中文字幕第一页在线,亚洲中文字幕第一页在线

<rt id="mye0c"><em id="mye0c"></em></rt><center id="mye0c"></center>
  • <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <strike id="mye0c"></strike>
    <ul id="mye0c"><dd id="mye0c"></dd></ul>
    <tbody id="mye0c"></tbody>
    <dl id="mye0c"><abbr id="mye0c"></abbr></dl><center id="mye0c"><small id="mye0c"></small></center>
    主頁 > 名句 > 西晉·李密的名句 > 煢煢孑立,形影相吊。

    煢煢孑立,形影相吊。

    出自魏晉西晉·李密的《陳情表

      臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(愍一作:憫煢煢孑立一作:獨立)

      逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。

      伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節(jié)。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠。

      臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長,報養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。(祖母一作:祖母劉)

    煢煢孑立,形影相吊。譯文及注釋

    譯文

      臣李密陳言:我因命運不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個月,父親就棄我而死去。我四歲的時候,舅父強迫母親改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的時候經(jīng)常生病,九歲時不能走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開她。

      到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因為供奉贍養(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實在不是我殺身所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責(zé)備我怠慢不敬??たh長官催促我立刻上路;州縣的長官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。

      我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達,并不顧惜名聲節(jié)操?,F(xiàn)在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖母而遠離。

      我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的,天地神明,實在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

    注釋

    “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對君王指陳時事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯誤的文體。

    【臣以險釁,夙遭閔兇】

    以:因險釁(xiǎnxìn):兇險禍患(這里指命運不好)。 險,艱難,禍患;釁,災(zāi)禍

    夙:早時, 這里指年幼的時候。

    閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

    兇:這里指他家中不幸的事

    【慈父見背】

    見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

    【行年四歲,舅奪母志】

    行年:經(jīng)歷的年歲

    舅奪母志:舅舅強行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法

    【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)】

    憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

    躬親:親自

    【至于成立】

    至于:直到。

    于:介詞,引出對象

    成立: 成人自立

    【終鮮兄弟】

    終:又;

    鮮:少,這里指“無”的意思

    【門衰祚薄,晚有兒息】

    門:家門。

    門衰祚?。杭议T衰微,福分淺薄;祚(zuò):福分

    兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

    【外無期功強近之親】

    期:滿一周年。

    功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬?!捌诠Α币鉃椤按┮恢苣晷⒎娜恕?。

    強近:勉強算是接近的

    【內(nèi)無應(yīng)門,五尺之僮】

    應(yīng)門:照應(yīng)門戶。

    五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

    【煢煢孑立,形影相吊】

    煢煢:孤單的樣子

    孑:孤單 孑立:蘇教版作“獨立”

    吊:安慰

    【夙嬰疾病,常在床蓐】

    嬰:纏繞,這里指疾病纏身

    蓐:陳草復(fù)生。引申為草墊子、草席。

    【臣侍湯藥,未曾廢離】

    廢:廢止,停止服侍

    離:離開

    【逮奉圣朝,沐浴清化】

    逮:及,到

    奉:承奉

    圣朝:指晉朝

    沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化

    【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】

    察:考察和推舉

    孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當(dāng)?shù)氐娜宋?,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官

    舉:推舉

    秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

    【辭不赴命】

    辭:辭謝。

    赴:接受。

    命:任命。

    【拜臣郎中】

    拜:授予官職

    郎中:尚書省的屬官

    【尋蒙國恩,除臣洗馬】

    尋:不久

    除:拜官受職

    洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官

    【猥以微賤,當(dāng)侍東宮,非臣隕首所能上報】

    猥:自謙之詞,猶“鄙”

    微賤:卑微低賤

    當(dāng):擔(dān)任

    東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代

    隕首:頭落地,指殺身。隕,落

    【詔書切峻,責(zé)臣逋慢】

    切峻:急切而嚴厲

    逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫 慢:怠慢,輕慢。

    【急于星火】

    急于星火:于星火急。于:比 星火:流星的光 比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

    【劉病日篤】

    篤:病重,沉重

    日:一天比一天

    【欲茍順私情,則告訴不許】

    茍:姑且

    告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)

    【實為狼狽】

    實為:總結(jié)上文

    狼狽:形容進退兩難的情形

    【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

    伏惟:俯狀思量。古時下級對上級表示恭敬的詞語,奏疏和書信里常用。

    故老:年老而德高的舊臣

    蒙:受

    矜育:憐惜養(yǎng)育

    【且臣少仕偽朝】

    偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝

    【歷職郎署,本圖宦達,不矜名節(jié)】

    歷職:連續(xù)任職

    郎署:郎官的衙署。李密在蜀國曾任郎中和尚書郎。 署:官署,衙門

    圖:希圖。

    宦達:官職顯達?;拢龉?;達,顯貴

    不矜:不看重。矜,自夸

    【過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】

    拔擢(zhuó):提拔

    寵命:恩命

    優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚

    盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職

    希冀:企圖,這里指非分的愿望

    【日薄西山】

    日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

    【人命危淺】

    危淺:活不長,指生命垂危。危:微弱 淺:指不長

    淺:不長

    【更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠】

    更(gēng)相:交互

    是以:因此

    區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

    廢遠:廢止遠離。

    【烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)】

    烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心

    終養(yǎng):養(yǎng)老至終

    【臣之辛苦】

    辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)

    【二州牧伯】

    二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川省)

    牧:古代稱州的長管;伯:長

    【皇天后土,實所共鑒】

    皇天后土:文中指天地神明

    鑒:審察,識別

    【矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】

    矜憫:憐恤。

    聽:任,這里是準許、成全

    庶:庶幾,或許,表示希望或推測

    保:安;卒:終

    【死當(dāng)結(jié)草】

    結(jié)草:指報恩。

    典故,出自《左傳·宣公十五年》。見成語“結(jié)草銜環(huán)”,說春秋時,晉大夫魏武子有愛妾,武子病時,囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時,又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰(zhàn),看見一老人結(jié)草絆倒了杜回,夜間魏夥夢見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報答不令女兒殉葬的恩德?,F(xiàn)在表示死后也會像結(jié)草老人一樣來報答恩情。

    【臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞】

    不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。

    犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

    拜表:拜上表章

    聞:使動用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

    創(chuàng)作背景

      《陳情表》,選自《文選》卷三七。三國魏元帝景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國之臣。泰始三年(267年),朝廷征召李密為太子洗馬。李密時年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實,以祖母供養(yǎng)無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。

    賞析

      “多情”的《陳情表》

      《陳情表》是李密寫給晉武帝的一份公文,也是我國古代散文中的一篇“奇文”。字字生情,句句含情,《陳情》之情,耐人尋“情”。

      傾苦情。文章開篇陳述的是作者不幸的命運:孩提時代,父喪母嫁,失怙失恃;成長時代,體弱多病,零丁孤苦;成人之后,無親無戚,晚有兒息;如今現(xiàn)實,祖母臥病,侍藥難離?!巴鉄o期功強近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊?!币痪湓挐饪s了李密祖孫二人凄苦相依的命運,也表露了他滄桑過后的人生感慨??嗲閯有?,真誠感人。

      說難情。首先是進退兩難。一方面是推孝廉,舉秀才,拜郎中,除洗馬。四次征召,先地方,后朝廷。國恩難報,君情難違。另一方面,祖母供養(yǎng)無主,疾病日重。養(yǎng)恩難忘,親情難舍。其次是強人所難。在辭不赴命,辭不就職之后,作者等來的是詔書的責(zé)備、郡縣的逼迫、州司的催追。在申訴不被允許的情況下,“臣之進退,實為狼狽”。無奈的話語中,含蓄地表達了對“圣朝”統(tǒng)治者強人所難的不滿之情。

      消疑情?!吧偈藗纬保瑢艺俨粦?yīng),難免讓晉朝統(tǒng)治者產(chǎn)生懷疑。是貪戀舊朝,“忠臣不事二君”,還是疑慮“圣朝”,顧慮重重?無論兩種想法的哪一種得到證實,都可能給李密帶來殺身之禍。舊朝時,“本圖宦達,不矜名節(jié)”,新朝時,“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥”。對比中,表明了李密的立場,流露了李密的感恩之心,更消除了晉朝統(tǒng)治者心中的郁結(jié)。接下來,祖孫二人“更相為命”的苦情的再次強調(diào),既順應(yīng)了晉朝以孝治天下的治國綱領(lǐng),又委婉地告訴了晉武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。

      表忠情。先有“非臣隕首所能上報”的感觸,后有先盡孝后盡忠的承諾,終有“生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草”的誓言。忠君之情,溢于言表;感君之恩,動人心魄。

      《陳情》如此“多情”,也就難怪晉武帝會做出“停詔,允其不仕”的決定,也就難怪千古文人贊嘆之聲聲聲不已了。

    西晉·李密簡介

    魏晉·西晉·李密的簡介

    李密(224年—287年),字令伯,一名虔,犍為武陽(今四川彭山)人。幼年喪父,母何氏改嫁,由祖母撫養(yǎng)成人。后李密以對祖母孝敬甚篤而名揚于鄉(xiāng)里。師事著名學(xué)者譙周,博覽五經(jīng),尤精《春秋左傳》。初仕蜀漢為尚書郎。蜀漢亡,晉武帝召為太子洗馬,李密以祖母年老多病、無人供養(yǎng)而力辭。歷任溫縣令、漢中太守。后免官,卒于家中。著有《述理論》十篇,不傳世。其生平見載《華陽國志》、《晉書》。代表作為《陳情表》。

    ...〔 ? 作者全部詩(2篇)

    喜歡《煢煢孑立,形影相吊?!返木W(wǎng)友還喜歡