李陵簡介
李陵(公元前134—前74年),字少卿,漢族,隴西成紀(今甘肅天水市秦安縣)人。西漢名將,飛將軍李廣長孫,李當戶的遺腹子。善騎射,愛士卒,頗得美名。天漢二年(前99年)奉漢武帝之命出征匈奴,率五千步兵與八萬匈奴兵戰(zhàn)于浚稽山,最后因寡不敵眾兵敗投降。其一生充滿國仇家恨的矛盾,他本人也因此引起爭議。他的傳奇經(jīng)歷使得他成為后世文藝作品的對象及原型。 ...〔? 李陵的詩文(1篇)〕軼事典故
當初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。時間一久,單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機勸降蘇武說:“即使在這里守節(jié)也不會有人知曉。你的兩位兄弟已死,母親也去世了,妻子已經(jīng)改嫁,十幾年過去了,妹妹和子女也不知是死是活。人生就如同早上的露珠一樣短促,何必在這里長時間的折磨自己!況且陛下年事已高恩威無常,大臣無罪被殺的已有十幾家?!碧K武不為所動,表示自家歷代受國家恩養(yǎng),必當不辱使命效忠國家,自己對于漢武帝的忠誠就如同兒子對父親的忠誠一樣不需要回報。
李陵與蘇武共飲了幾天,又說:“你一定要聽從我的話?!碧K武說:“我料定自己已經(jīng)是死去的人了!單于一定要逼迫我投降,那么就請結(jié)束今天的歡樂,讓我死在你的面前!”李陵見蘇武對朝廷如此真誠,慨然長嘆道:“啊,義士!我李陵與衛(wèi)律的罪惡,上能達天!”說著眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。李陵不好意思親自送禮物給蘇武,讓他的妻子賜給蘇武幾十頭牛羊。后來李陵又到北海,對蘇武說:“邊界上抓住了云中郡的一個俘虜,說太守以下的官吏百姓都穿白的喪服,說是陛下駕崩了。”蘇武聽到這個消息,面向南放聲大哭,吐血,每天早晚哭吊達幾月之久。
漢昭帝即位幾年后,漢朝派使者到匈奴迎接蘇武,李陵安排酒筵向蘇武祝賀,說:“今天你還歸,在匈奴中揚名,在漢皇族中功績顯赫。即使古代史書所記載的事跡,圖畫所繪的人物,怎能超過你!我李陵雖然無能和膽怯,假如漢廷姑且寬恕我的罪過,不殺我的老母,使我能實現(xiàn)在奇恥大辱下積蓄已久的志愿,這就同曹沫在柯邑訂盟可能差不多,這是以前所一直不能忘記的!逮捕殺戮我的全家,成為當世的奇恥大辱,我還再顧念什么呢?算了吧,讓你了解我的心罷了!我已成異國之人,這一別就永遠隔絕了!”李陵起舞,唱道:“走過萬里行程啊穿過了沙漠,為君王帶兵啊奮戰(zhàn)匈奴。歸路斷絕啊刀箭毀壞,兵士們?nèi)克劳霭∥业拿曇褦?。老母已死,雖想報恩何處歸!”李陵淚下縱橫,于是同蘇武永別。
此外蘇李泣別的故事作為一種藝術題材,不斷被后人用各種藝術手法演繹。從南朝起就一直有假托蘇李離別情景的“擬蘇李詩”創(chuàng)作。國家圖書館所藏的敦煌變文中有《李陵變文》《蘇武李陵執(zhí)別詞》。明朝畫家陳洪綬兩次創(chuàng)作《蘇李泣別圖》。2007年上?;磩F創(chuàng)作了改編自蘇李故事的新編歷史劇《漢魂歌》
人物生平
早年經(jīng)歷
李陵年輕時擔任侍中、建章監(jiān)。善于騎馬射箭,對人有仁愛之心,謙讓下士,名聲很好。漢武帝認為他具有李廣的風范,命他率領八百騎兵。
李陵曾深入匈奴二千余里,越過居延偵察地形,未遇到匈奴順利返還。后升為騎都尉,帶領精兵五千,駐在酒泉、張掖等地教習箭術以防衛(wèi)匈奴。幾年后,漢朝派貳師將軍李廣利征大宛,命李陵帶其五千兵馬隨后。行至邊塞,武帝又詔令李陵,要他留下手下將士,只率五百輕騎出敦煌,至鹽水,迎接李廣利回師,然后仍駐屯在張掖。
孤軍深入
天漢二年(前99年),李廣利統(tǒng)領三萬騎兵從酒泉出發(fā),攻擊在天山一帶活動的右賢王,武帝召見李陵,想要他為大軍運送糧草。
李陵來到武臺殿,向武帝叩頭請求說:“臣所率領的屯邊將士,都是荊楚勇士、奇材、劍客,力可縛虎,射必中的,望能自成一軍獨當一面,到蘭干山南邊以分單于兵力,請不要讓我們只做貳師將軍的運輸隊。”武帝說“:你是恥于做下屬吧!我發(fā)軍這么多,沒有馬匹撥給你?!崩盍甏鸬溃骸安豁毥o馬匹,臣愿以少擊多,只用五千步兵直搗單于王庭?!睗h武帝為他的勇氣所感便同意了,并詔令強駑都尉路博德領兵在中途迎候李陵的部隊。
路博德以前任過伏波將軍,也羞于做李陵的后備,便上奏:“現(xiàn)在剛進秋季正值匈奴馬肥之時,不可與之開戰(zhàn),臣希望留李陵等到春天,與他各率酒泉、張掖五千騎兵分別攻打東西浚稽山,必將獲勝。”武帝見奏大怒,懷疑是李陵后悔不想出兵而指使路博德上書,于是傳詔路博德:“我想給李陵馬匹,他卻說什么‘要以少擊眾’,現(xiàn)在匈奴侵入西河,速帶你部趕往西河,守住鉤營之道?!庇謧髟t李陵:“應在九月發(fā)兵,應從險要的庶虜鄣出塞,到東?;侥厦纨埨账粠В腔惨杂^敵情,如無所見,則沿著浞野侯趙破奴走過的路線抵受降城休整,將情況用快馬回朝報告。你與路博德說了些什么?一并上書說清楚?!?/p>
于是,李陵率領他的五千步兵從居延出發(fā),向北行進三十天,到?;皆鸂I。將所經(jīng)過的山川地形繪制成圖,派手下騎兵陳步樂回朝稟報。陳步樂被召見,陳說李陵帶兵有方得到將士死力效命,武帝非常高興,任陳步樂為郎官。
血戰(zhàn)匈奴
李陵在?;?a href=http://eklavyapremedicalimphal.com/cidian/cidian/gushi/zaoyu/ target=_blank class=infotextkey>遭遇到單于主力,被匈奴三萬多騎兵包圍。李陵軍駐扎在兩山之間,以大車作為營壘,李陵領兵沖出營壘擺開隊伍,前排持戟和盾,后排用弓和弩,下令:“聽到擊鼓就進攻,聽到鳴金就收兵?!毙倥姖h軍人少,徑直撲向漢軍營壘。
李陵揮師搏擊,千駑齊發(fā),匈奴兵應弦而倒。匈奴軍敗退上山,漢軍追擊,殺匈奴兵數(shù)千。單于大驚,召集左賢王、右賢王部八萬多騎兵一起圍攻李陵。李陵向南且戰(zhàn)且走,幾天后被困在一個山谷中。連日苦戰(zhàn),很多士卒中箭受傷,三處受傷者便用車載,二處受傷者駕車,一創(chuàng)者堅持戰(zhàn)斗。
李陵說:“我軍士氣不如前,又鼓不起來,是何原因?莫非是軍中有女人么?”原來,軍隊出發(fā)時,有些被流放到邊塞的關東盜賊的妻女隨軍作了士兵們的妻子,大多藏匿在車中。李陵把她們搜出來用劍殺掉了。第二天再戰(zhàn),果然斬匈奴首三千多。他們向東南方突圍,沿著故龍城道撤退,走了四五天,被大片沼澤蘆葦擋住。
匈奴軍在上風頭縱火,李陵也令將士放火燒出一塊空地才得以自救。又退到一座山下,單于已在南面山頭上,命他兒子率騎兵向李陵發(fā)起攻擊。
李陵的步兵在樹林間與匈奴騎兵拼殺,又殺匈奴兵數(shù)千,并發(fā)連駑射單于,單于下山退走。這天李陵捕得俘虜,俘虜供出:“單于說:‘這是漢朝的精兵,久攻不能拿下,卻日夜向南退走把我們引到塞邊,會不會有伏兵呢?’而許多當戶和君長都說:‘以單于親率數(shù)萬騎兵攻打漢朝幾千人,卻不能把他們消滅,那以后將無法再調(diào)兵遣將,也使?jié)h朝越發(fā)輕視匈奴。務必在山谷間再度猛攻,還有四五十里才到平地,即使不能破敵,返回也來得及?!边@時,李陵軍處境更加險惡,匈奴騎兵多,戰(zhàn)斗一整天不下幾十回合,匈奴兵又死傷二千余人。匈奴軍不能取勝,準備撤走。
恰逢李陵軍中有一個叫管敢的軍侯,因被校尉凌辱而逃出投降了匈奴。對單于說:“李陵軍無后援,并且箭矢已盡,只有李陵將軍麾下和成安侯韓延年手下各八百人排在陣式前列,分別以黃白二色作旗幟,派精兵射殺旗手即可破陣了?!眴斡诘玫焦芨遥笙?,命騎兵合力攻打漢軍,邊打邊喊:“李陵、韓延年快降!”接著擋住去路猛烈攻打李陵。李陵處在山谷底,匈奴軍在山坡上從四面射箭,矢如雨下。漢軍堅持南行,未等沖到鞮汗山,一天之中五十萬支箭已全部射光,便丟棄戰(zhàn)車而去。
當時,還剩士兵三千多,赤手空拳的就斬斷車輪輻條當武器,軍吏們也只有短刀。又被一座大山所阻折入狹谷,單于切斷了他們的退路,在險要處放下壘石,很多士卒被砸死,不能前進。
黃昏后,李陵換上便衣獨步出營,攔住左右說“:不要跟著我,讓我一個人去干掉單于!”過了很久,李陵才回來,嘆息說:“兵敗如此,惟求一死!”軍吏說:“將軍威震匈奴,陛下不會讓您死,以后可想別的辦法回去,像浞野侯(趙破奴)雖被匈奴俘獲,但后來逃回去,陛下仍以禮相待,何況對將軍您呢!”李陵說“:你別說了,我不戰(zhàn)死,不為壯士。”于是他要部下把旌旗都砍斷,把珍寶埋藏在地下。又扼腕道:“再有幾十支箭,我們足以逃跑了,可現(xiàn)在無武器再戰(zhàn),天一亮就只有束手待擒了。不如各作鳥獸散,還可能有逃回去報告陛下的人?!彼顚⑹總兠咳四蒙隙杉Z,一大塊冰,約定在邊塞遮虜鄣會合。準備夜半時分擊鼓突圍,但鼓未響。
力竭被俘
李陵與韓延年一同上馬,十多名壯士和他們一道沖出。匈奴數(shù)千騎兵緊追,韓延年戰(zhàn)死,李陵長嘆:“我無臉面去見陛下呀!”于是下馬投降了。他的部下四散逃命,逃回塞內(nèi)的僅四百余人。李陵兵敗之處離邊塞只有百余里,邊塞把情況報告了朝廷,武帝想必李陵已戰(zhàn)死,就把他母親和妻子召來,要相面的人來看,卻說他們臉無死喪之色。后來得知李陵已降匈奴,武帝大怒,責問陳步樂,陳步樂自殺了。
文武百官都罵李陵,武帝以李陵之事問太史令司馬遷,司馬遷則說:“李陵服侍母親孝順,對士卒講信義,常奮不顧身以赴國家危難。他長期以來養(yǎng)成了國士之風。今天他一次戰(zhàn)敗,那些為保全身家性命的臣下便攻其一點而不計其余,實在令人痛心!況且李陵提兵不滿五千,深入匈奴腹地,搏殺數(shù)萬之師,敵人被打死打傷無數(shù)而自救不暇,又召集能射箭的百姓來一起圍攻。他轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,矢盡道窮,戰(zhàn)士們赤手空拳,頂著敵人的箭雨仍殊死搏斗奮勇殺敵,得到部下以死效命,就是古代名將也不過如此。他雖身陷重圍而戰(zhàn)敗,但他殺死殺傷敵人的戰(zhàn)績也足以傳揚天下。他之所以不死,是想立功贖罪以報效朝廷?!逼鸪?,武帝派李廣利率領大軍出征,只令李陵協(xié)助運輸,后來李陵與單于主力戰(zhàn)斗,李廣利卻少有戰(zhàn)功。武帝認為司馬遷誣罔,是想詆毀貳師將軍為李陵說情,于是把他下獄施以腐刑。
很久以后,武帝悔悟到李陵是無救援所致,說:“李陵出塞之時,本來詔令強弩都尉接應,只因受了這奸詐老將奏書的影響又改變了詔令,才使得李陵全軍覆沒?!庇谑桥墒拐呶繂栙p賜了李陵的殘部。李陵在匈奴一年后,武帝派因杅將軍公孫敖帶兵深入匈奴境內(nèi)接李陵。
公孫敖無功而返,對武帝說:“聽俘虜講,李陵在幫單于練兵以對付漢軍,所以我們接不到他。”武帝聽到后,便將李陵家處以族刑,他母親、兄弟和妻子都被誅殺。隴西一帶士人都以李陵不能死節(jié)而累及家室為恥。
詐降成真
此后,有漢使到匈奴,李陵對使者說:“我為漢朝領步卒五千橫掃匈奴,因無救援而敗,有什么對不起漢朝而要殺我全家?”使者說:“陛下聽說李少卿在為匈奴練兵?!崩盍暾f;“那是李緒,不是我。”李緒本來是漢朝的塞外都尉,駐守奚侯城,匈奴來攻便投降了。單于對他優(yōu)禮有加,坐次在李陵之上。李陵恨他為匈奴練兵而使自己全家被誅,便派人刺殺了李緒。大閼氏要殺掉李陵,單于把他藏到北方去了,大閼氏死后才回來。
單于很看重李陵,把女兒嫁給他,立他為右校王,立衛(wèi)律為丁靈王,他們都成了掌權(quán)的貴族。衛(wèi)律的父親本是長水胡人,但他卻在漢朝出生長大。他同協(xié)律都尉李延年很好,李延年推薦他出使匈奴。出使回來,恰逢李延年家被抄斬。衛(wèi)律害怕株連,就出逃投降了匈奴。他很受單于寵愛,經(jīng)常侍于左右。而李陵則住外邊,遇到大事才召入計議。昭帝即位,大將軍霍光、左將軍上官桀輔政,他們一向與李陵很好,就派李陵過去的好友隴西人任立政等三人去匈奴招李陵歸漢。任立政等到匈奴后,單于置酒款待,李陵、衛(wèi)律都在座。
他們雖見到了李陵,但不能私下講話,便用目光向李陵示意,又幾次把佩刀上的環(huán)弄掉,趁撿環(huán)時握住李陵的腳,暗示他可以回漢朝去。此后李陵、衛(wèi)律備牛酒慰問漢使,一起博戲暢飲,他們都穿著匈奴的服裝蓄著匈奴發(fā)式。
任立政大聲說:“漢朝已宣布大赦,國內(nèi)安樂,陛下年少,由霍子孟、上官少叔輔政。”想用這些話使李陵動心,李陵沉默不語,又不經(jīng)意地摸著頭發(fā)說:“我已成匈奴人啦!”過了一會兒,衛(wèi)律起身更衣,任立政說:“少卿,你受苦了,霍子孟、上官少叔向你問好?!崩盍暾f“:霍公與上官大人可好!”立政說“:他們請少卿回故鄉(xiāng)去,富貴不用擔心?!崩盍晷÷晫θ瘟⒄f:“少公,我回去容易,只怕再次蒙受恥辱,無可奈何!”話未說完,衛(wèi)律回來了,好像聽到了他們最后的話,說:“李少卿賢能之人,大可不必只在一國居住,從前范蠡遍游天下,由余從西戎到秦國,今天還談什么故國之類。”說罷告辭了。
任立政接著對李陵說:“你也有這個意思么?”李陵說“:大丈夫不能反復無常,再次蒙羞?!崩盍暝谛倥嗄辏皆辏ㄇ?4年)病死。
人物資料
子卿足下:
您辛勤地宣揚美德,在太平盛世當官,美名流傳于四方,真是值得慶幸??!我流落在遠方異國,這是前人所感悲痛的。遙望南方,懷念故人,怎能不滿含深情?以前承蒙您不棄,從遠處賜給我回音,殷勤地安慰、教誨,超過了骨肉之情。我雖然愚鈍,又怎能不感慨萬端?
我從投降以來,身處艱難困境,一人獨坐,愁悶苦惱。整天看不見別的,只見到些異族之人。我戴不慣皮袖套,住不慣氈幕,也只能靠它們來抵御風雨;吃不慣腥羶的肉,喝不慣乳漿,也只能用它們來充饑解渴。眼看四周,有誰能一起談笑歡樂呢?胡地結(jié)著厚厚的堅冰,邊塞上的土被凍得裂開,只聽見悲慘凄涼的風聲。深秋九月,塞外草木凋零,夜晚不能入睡,側(cè)耳傾聽,胡笳聲此起彼伏,牧馬悲哀地嘶叫,樂曲聲和嘶鳴聲相混,在邊塞的四面響起。清晨坐起來聽著這些聲音,不知不覺地流下淚水。唉,子卿,我難道是鐵石心腸,能不悲傷?
同您分別以后,更加無聊。上念老母,在垂暮之年還被殺戮;妻子、兒女們是無罪的,也一起慘遭殺害。我自己辜負了國家之恩,被世人所悲憐。您回國后享受榮譽,我留此地蒙受羞辱。這是命中注定,有什么辦法?我出身于講究禮義的國家,卻進入對禮義茫然無知的社會。背棄了國君和雙親的恩德,終身居住在蠻夷的區(qū)域,真是傷心極了!讓先父的后代,變成了戎狄的族人,自己怎能不感到悲痛。我在與匈奴作戰(zhàn)中功大罪小,卻沒有受到公正的評價,辜負了我微小的誠意,每當想到這里,恍惚之中仿佛失去了對生存的留戀。我不難刺心來表白自己,自刎來顯示志向,但國家對我已經(jīng)恩斷義絕,自殺毫無益處,只會增加羞辱。因此常常憤慨地忍受侮辱,就又茍且地活在世上。周圍的人,見我這樣,用不中聽的話來勸告勉勵,可是,異國的快樂,只能令人悲傷,增加憂愁罷了。
唉,子卿!人們的相互了解,貴在相互知心。前一封信匆忙寫成,沒有能夠充分表達我的心情,所以再作簡略敘述。
從前先帝授予我步兵五千,出征遠方。五員將領迷失道路,我單獨與匈奴軍遭遇作戰(zhàn),攜帶著供征戰(zhàn)萬里的糧草,率領著徒步行軍的部隊;出了國境之外,進入強胡的疆土;以五千士兵,對付十萬敵軍;指揮疲敝不堪的隊伍,抵擋養(yǎng)精蓄銳的馬隊。但是,依然斬敵將,拔敵旗,追逐敗逃之敵。在肅清殘敵時,斬殺其驍勇將領,使我全軍將士,都能視死如歸。我沒有什么能耐,很少擔當重任,內(nèi)心暗以為,此時的戰(zhàn)功,是其他情況下所難以相比的了。匈奴兵敗后,全國軍事動員,又挑選出十萬多精兵。單于親臨陣前,指揮對我軍的合圍。我軍與敵軍的形勢已不相稱,步兵與馬隊的力量更加懸殊。疲兵再戰(zhàn),一人要敵千人,但仍然帶傷忍痛,奮勇爭先。陣亡與受傷的士兵遍地都是,身邊剩下的不滿百人,而且都傷痕累累,無法持穩(wěn)兵器。但是,我只要振臂一呼,重傷和輕傷的士兵都一躍而起,拿起兵器殺向敵人,迫使敵騎逃奔。兵器耗盡,箭也射完,手無寸鐵,還是光著頭高呼殺敵,爭著沖上前去。在這時刻,天地好像為我震怒,戰(zhàn)士感奮地為我飲泣。單于認為不可能再俘獲我,便打算引軍班師,不料叛逃的邪臣管敢出賣軍情,于是使得單于重新對我作戰(zhàn),而我終于未能免于失敗。
以前高皇帝率領三十萬大軍,被匈奴圍困在平城。那時,軍中猛將如云,謀臣如雨,然而還是七天斷糧,只不過勉強脫身而已。何況像我這樣的人,難道就容易有所作為嗎?而當權(quán)者卻議論紛紛,一味怨責我未能以死殉國。不過我未以死殉國,確是罪過;但您看我難道是貪生怕死的小人嗎?又哪里會有背離君親、拋棄妻兒卻反而以為對自己有利的人?既然如此,那么,我之所以不死,是因為想有所作為。本來是想如前一封信上所說的那樣,要向皇上報恩啊。實在因為徒然死去不如樹立名節(jié),身死名滅不如報答恩德。前代范蠡不因會稽山投降之恥而殉國,曹沫不因三戰(zhàn)三敗之辱而自殺,終于,范蠡為越王勾踐報了仇,曹沫為魯國雪了恥。我一點赤誠心意,就是暗自景仰他們的作為。哪里料到志向沒有實現(xiàn),怨責之聲已四起;計劃尚未實行,親人作刀下之鬼,這就是我面對蒼天椎心泣血的原因?。?/p>
您又說道:“漢朝給功臣的待遇并不菲薄?!蹦菨h朝之臣,怎能不說這種話?可是,以前蕭何、樊噲被拘捕囚禁,韓信、彭越被剁成肉醬,晁錯被殺,周勃、魏其侯被判罪處刑。其余輔助漢室立下功勞的人士,如賈誼、周亞夫等人,都確實是當時杰出的人才,具備擔任將相的能力,卻遭受小人的誹謗,他們都受迫害、屈辱,其事業(yè)也告失敗。最終使有才之人遭到詆毀,才能無法施展。他們二人的遭遇,誰不為之痛心呢?我已故的祖父李廣,身任將軍,其功績略謀蓋天地,忠義勇氣冠于全軍,只是因為不屑迎合當朝權(quán)貴的心意,結(jié)果在邊遠的疆場自殺身亡。這就是功臣義士手持兵刃嘆息不止的原因。怎么能說待遇“不薄”呢?您過去憑著單車出使到擁有強兵的敵國,逢上時運不佳,竟至伏劍自刎也不在乎;顛沛流離,含辛茹苦,差點死在北方的荒野。壯年時奉命出使,滿頭白發(fā)而歸,老母在家中亡故,妻子也改嫁離去。這是天下很少聽到的,古今所沒有的遭遇。異族未開化的人,尚且還稱贊您的節(jié)氣,何況是天下的君主呢?我認為您應當享受封領地、賞千乘的諸侯待遇??墒?,聽說您回國后,賞賜不過二百萬,封官不過典屬國之職,并沒有一尺土的封賞,來獎勵您多年來對國家的效忠。而那些排斥功臣、扼殺人才的朝臣,都成了萬戶侯;皇親國戚或奉迎拍馬之流,都成了朝廷政權(quán)的主宰。您尚且如此,我還有什么希望呢?像這樣,漢朝因為我未能死節(jié)而施以嚴厲的懲罰,您堅貞守節(jié)又只給予微薄的獎賞,要想叫遠方的臣民急切地投奔效命,這實在是難以辦到的,所以我常常想到這事卻不覺得后悔。我雖然辜負了漢朝的恩情,漢朝也虧對了我的功德。前人說過這樣的話:“即使忠誠之心不被世人遍知,也能做到視死如歸?!钡绻夷軌虬残乃拦?jié),皇上難道就能對我有眷顧之情嗎?男子漢活著不能成就英名,死了就讓他埋葬在異族之中吧,誰還能再彎腰下拜,回到漢廷,聽憑那幫刀筆吏舞文弄墨、隨意發(fā)落呢?希望您不必再盼著我歸漢了。
唉,子卿!還有什么話可說?相隔萬里之遙,人的身份不同,人生道路也迥然相異。活著時是另一世間的人,死后便成了異國鬼魂。我和您永訣,生死都不得相見了。請代向老朋友們致意,希望他們勉力事奉圣明的君主。您的公子很好,不要掛念。愿您努力自愛,更盼您時常依托北風的方便不斷給我來信。李陵頓首。
注釋
(1)子卿:蘇武字。
足下:古代用以稱上級或同輩的敬詞,周代、秦代時多以之稱君主,后世則多用于同輩之間。
(2)令德:美德。令,美。
(3)策名:臣子的姓名書寫在國君的簡策上。這里指做官?!蹲髠鳌べ夜辍罚骸安呙|(zhì)。”
清時:政治清明的時世。此處指昭帝在位之際。
(4)榮問:好名聲。問通“聞”。
休暢:吉祥順利。休,美。暢,通。
(5)幸甚:這里表示為對方的處境順利而高興。
(6)異國:此指匈奴。
(7)風:此處指懷念對象的風采。
(8)依依:戀戀不舍之狀。
(9)辱:承蒙,書信中常用的謙詞。
(10)敏:聰慧。
(11)然:此處作動詞“慨”的詞尾。
(12)異類:古代對少數(shù)民族的貶稱。此處指匈奴。
(13)韋韝(gōu):皮革制的長袖套,用以束衣袖,以便射箭或其他操作。
毳(cuì)幕:毛氈制成的帳篷。
(14)羶(shān)肉:帶有腥臭氣味的羊肉。
酪(lào)漿:牲畜的乳漿。
(15)玄冰:黑色的冰。形容冰結(jié)得厚實,極言天氣寒冷。
(16)胡笳:古代我國北方民族的管樂,其音悲涼。此處指胡笳吹奏的音樂。
(17)嗟(juē)乎:嘆詞。
(18)獨:反詰副詞,有“難道”的意思。
(19)臨年:達到一定的年齡。此處指已至暮年。
(20)鯨鯢(qíng ní):鯨魚雄的叫“鯨”,雌的叫“鯢”。原指兇惡之人,《左傳·宣公十二年》:“古者明王伐不敬,取其鯨鯢而封之,以為大戮。”此處借指被牽連誅戮的人。
(21)先君:古人對自己已故父親的尊稱,此處指李當戶。當戶早亡,李陵為其遺腹子。
嗣:后代,子孫。
(22)戎(róng)狄:古代對少數(shù)民族的貶稱,與前面“蠻夷”均指匈奴。
(23)蒙:受到。
明察:指切實公正的了解。
(24)孤負:虧負。后世多寫作“辜負”。
區(qū)區(qū):小,少。此處作誠懇解。
(25)刺心:自刺心臟,意指自殺。
(26)已矣:表絕望之辭。
(27)攘(ráng)臂:捋起袖口,露出手臂,是準備勞作或搏斗的動作。《孟子·盡心下》載,晉勇士馮婦能殺猛虎,后來要做善人,便發(fā)誓不再打虎。可是,一次遇上眾人制服不了老虎的險情,馮婦雖然明知會因違背做善人的諾言(不打虎)而受恥笑,仍然“攮臂下車”去打虎。文中暗用馮婦之典為作者開脫。
(28)忉怛(dāo dá):悲痛。
(29)先帝:已故的皇帝,指漢武帝。
(30)絕域:極遠的地域。此處指匈奴居住地區(qū)。
(31)五將:五員將領,姓名不詳。《漢書》未載五將失道的事,惟《文選》李善注載:“《集》表云:‘臣以天漢二年到塞外,尋被詔書,責臣不進。臣輒引師前。到浚稽山,五將失道?!?/p>
(32)天漢:武帝年號。文中指漢朝控制的區(qū)域。
(33)當:擋。這里指抵御。
(34)搴(qiān):拔取。
(35)奔:逃跑的。
(36)滅跡掃塵:喻肅清殘敵。
(37)梟(xiāo)帥:驍勇的將帥。
(38)希:少,與“稀”通。
(39)難堪:難以相比???,勝(shēng)。
(40)練:同“揀”,挑選。
(41)單(chàn)于:匈奴君長的稱號。
(42)相如:相比。如,及,比。
(43)懸絕:相差極遠。
(44)扶:支持,支撐。
乘:凌駕,此處有不顧的意思。《漢書·李陵傳》:“士卒中矢傷,三創(chuàng)者載輦,兩創(chuàng)者將車,一創(chuàng)者持兵戰(zhàn)?!?/p>
(45)決命爭首:效命爭先。
(46)干戈:此處指兵器。
(47)徒首:光著頭,意指不穿防護的甲衣。
(48)飲血:指飲泣。形容極度悲憤?!段倪x》李善注:“血即淚也。”
(49)引還:退兵返回。引,后退。
(50)賊臣:指叛投匈奴的軍候管敢。
(51)“昔高皇帝”二句:是說從前(指公元前200年,即漢高祖七年)高祖皇帝(即高祖劉邦)親率大軍三十萬駐平城(今山西省大同市東),準備伐匈奴,被冒頓單于帶領四十萬騎兵圍困七日之久。
(52)當:如,像。
(53)為力:用力,用兵。
(54)執(zhí)事者:掌權(quán)者,此指漢朝廷大臣。
(55)茍:但,只。
(56)寧(nìng):難道,反詰副詞。此句與上句連用反詰,調(diào)換反詰詞以免重復。
妻子:妻子、兒女。
(57)“故欲”二句:據(jù)《文選》李善注載:“李陵前與蘇子卿書云:‘陵前為子卿死之計,所以然者,冀其驅(qū)丑虜,翻然南馳,故且屈以求伸。若將不死,功成事立,則將上報厚恩,下顯祖考之明也。’”
(58)滅名:使名聲泯滅。這里“滅名”與“虛死”對應,是取身無謂而死、名也隨之俱滅之意。
(59)昔范蠡(lǐ)不殉會(kuài)稽之恥:前494年(魯哀公元年)越王勾踐兵敗,率五千人被圍在會稽山,向吳王夫差求和,范蠡作為人質(zhì)前往吳國,并未因求和之恥自殺殉國。范蠡,字少伯,春秋楚國宛(今河南省南陽縣)人,是輔助勾踐振興越國、興師滅吳重要謀士。后至齊,改名鴟夷子皮。晚年經(jīng)商,稱陶朱公。
(60)曹沬(mèi)不死三敗之辱:曹沬曾與齊國作戰(zhàn),三戰(zhàn)三敗,并不因?qū)掖问苋瓒詺⑸硭?。曹沬,春秋魯國人,以勇力事魯莊公。前681年(魯莊公十三年),齊桓公伐魯,莊公請和,會盟于柯(今山東省東阿縣西南),曹沬以匕首劫持桓公,迫使他全部歸還戰(zhàn)爭中侵占的魯國土地。
(61)卒復勾踐之仇:指勾踐滅吳,夫差自殺。
(62)報魯國之羞:此句指柯盟追回齊國侵地。
(63)椎心、泣血:形容極度悲傷。椎,用椎打擊。泣血,悲痛無聲的哭。
(64)蕭:蕭何(?——前193),沛(今江蘇省沛縣)人,輔助劉邦建立基業(yè),論功第一,封酂侯。他曾因為請求上林苑(專供皇族畋獵的場所)向老百姓開放而遭囚禁。
樊:樊噲(?——前189),沛人。從劉邦起兵,屢建功勛,封舞陽侯。曾因被人誣告與呂后家族結(jié)黨而被囚拘。
(65)韓:韓信(?——前196),淮陰(今江蘇省淮陰市)人,初隨項羽,后歸劉邦,拜大將,屢建奇功,封楚王,后貶為淮陰侯。他因要響應陳狶起兵造反,被呂氏斬首。
彭:彭越(?——前196),昌邑(今山東省金鄉(xiāng)縣西北)人,秦末聚眾起兵,后歸劉邦,多建軍功,封梁王。他因造反被囚,高祖予以赦免,遷至蜀道,但呂氏仍將他處死,并夷三族。
葅醢(zū hǎi):剁成肉醬,是古代一種殘酷的死刑。
(66)晁錯(前200——前154):潁川(今河南省中部及南部地,治所在禹縣)人。漢景帝時,他建議削各諸侯國封地。后吳楚等七國諸侯反,有人認為是削地所致,晁錯因而被殺。
(67)周:周勃(?——前169),沛人,從劉邦起事,以軍功為將軍,拜絳侯。呂氏死,周勃與陳平共誅諸呂,立漢文帝。周勃曾被誣告欲造反而下獄。
魏:魏其侯竇嬰(?——前131),字王孫,觀津(今河北省衡水縣東)人,竇太后侄。漢景帝時,平定吳楚七國之亂有功,封魏其侯。與灌夫為至交。漢武帝時,灌夫因與丞相田蚡結(jié)仇下獄,竇嬰力圖相救,受牽連而被誅。
見:受。
辜:罪。
(68)佐命:輔助帝王治理國事。
(69)賈誼(前201——前169):洛陽(今河南省洛陽市東)人,自幼博學,漢文帝召為博士,遷太中大夫。積極參與政事,并勇于針砭時弊。
亞夫:即周亞夫(?——前143),周勃之子,封條侯,曾屯軍細柳(今陜西省咸陽市西南),以軍令嚴整聞名。漢景帝時,任太尉,率師平定七國叛亂。
(70)小人:包括排擠賈誼的絳侯周勃,而前文有“周魏見辜”句,謹錄備考。
(71)“并受”句:指賈誼被在朝權(quán)貴(周勃、灌嬰、張相如、馮敬等)排斥,流放長沙;周亞夫因其子私購御物下獄,被誣謀反,絕食而死。
(72)二子:指賈誼、周亞夫?!段倪x》李善注解說:“二子,謂范蠡、曹沬也。言諸侯才能者被囚戮,不如二子之能雪恥報功也?!笨蓚湟徽f。
遐舉:原指遠行,此處兼指功業(yè)。
(73)陵先將軍:指李廣。
(74)冠(guàn):在……之中居第一位。作動詞用。
(75)貴臣:指衛(wèi)青。衛(wèi)青為大將軍伐匈奴,李廣為前將軍,被遣出東道,因東道遠而難行,迷惑失路,被衛(wèi)青追逼問罪,含憤自殺。
(76)戟(jǐ):古兵器,合戈矛為一體,可以直刺、橫擊。
(77)萬乘(shèng):一萬輛車。古代以萬乘稱君主。文中武力強盛的大國。
虜:古代對少數(shù)民族的貶稱。此指匈奴。
(78)伏劍:以劍自殺。此句是說,蘇武在衛(wèi)律逼降時,引佩刀自刺的事。
(79)朔北:北方。這里指匈奴地域。
(80)丁年:成丁的年齡,即成年。這里強調(diào)蘇武出使時正處壯年。
(81)皓(hào)首:年老白頭。皓,光亮、潔白。
(82)終堂:死在家里。
終:死。
(83)去帷:改嫁。去,離開。
(84)蠻貊(mò):泛指少數(shù)民族。這里指匈奴。貊,古代對居于東北地區(qū)民族的稱呼。
(85)茅土之薦:指賜土地、封諸侯。古代帝王社祭之壇共有五色土,分封諸侯則按封地方向取壇上一色土,以茅包之,稱茅土,給所封諸侯在國內(nèi)立社壇。
(86)千乘之賞:也指封諸侯之位。古代諸侯稱千乘之國。
(87)典屬國:官名。掌管民族交往事務,位在三公之下,屬官有九譯令。秩中二千石,即每月受俸一百八十斛。
(88)加:施。這里有獎賞之意。
(89)萬戶侯:食邑萬戶之侯。文中指受重賞、居高位者。
(90)廊廟:殿四周的廊和太廟,是帝王與大臣議論政事的地方,因此稱朝廷為廊廟?!袄葟R宰”,即指朝廷中掌權(quán)的人。(91)厚誅:嚴重的懲罰。
(92)孤恩:辜負恩情。恩,此指上對下的好處。下句“負德”之“德”偏指下對上的功績。
(93)安:安于死,即視死如歸之意。
(94)稽顙(sǎng):叩首,以額觸地。顙,額。
(95)北闕:原指宮殿北面的門樓,后借指帝王宮禁或朝廷。
(96)刀筆之吏:主辦文案的官吏,他們往往通過文辭左右案情的輕重。
(97)夫(fú):發(fā)語詞,無義。
(98)幸:希望。
故人:老朋友。此處指任立政、霍光、上官桀等人。
(99)圣君:指漢昭帝劉弗陵。
(100)胤(yìn)子:兒子。蘇武曾娶匈奴女為妻,生子名叫蘇通國,蘇武回國時他仍留在匈奴,漢宣帝時才回到漢朝。
(101)頓首:叩頭,書信結(jié)尾常用作謙辭。
《答蘇武書》李陵 古詩賞析
《《答蘇武書》李陵 古詩》是一篇創(chuàng)作于西漢時期的散文,作者李陵。天漢二年,李廣利率軍伐匈奴右賢王,武帝召李陵負責輜重。李陵請求自率一軍,武帝不予增兵,只令路博德為其后援,而路按兵不動,致使李陵步卒五千,深入匈奴,面對數(shù)十倍于己的敵軍??鄳?zhàn)之后,又逢管敢叛逃,暴露了李陵兵少無援的軍情,單于遂集中兵力圍攻,李陵兵盡糧絕,北面受虜。降匈奴后,曾與被匈奴扣留的蘇武數(shù)次相見。始元六年(前81),蘇武得歸,修書勸李陵歸漢,李陵以此書作答。 這封信的主旨是為自己的投降行為解脫。信中戰(zhàn)斗場面寫得極有聲色,顯然是要說明,當時因為雙方兵力懸殊,己方將帥的不顧大局,武帝處置(誅陵全家)失當,所以,自己投降完全是出于不得已,進而使讀者產(chǎn)生同情;此外,屢用強烈對比,如身處異域而懷念故土,以寡兵深入眾敵而浴血奮戰(zhàn),蘇武持節(jié)榮歸而自己居人籬下,確實產(chǎn)生了強烈的藝術效果。 這篇文章,學者多認為系后人偽作。但《文選》中收入,當系選自《李陵集》中,故其寫作時間最遲不應晚于漢代。
信中戰(zhàn)斗場面寫得極有聲色,是要說明,當時因為雙方兵力懸殊,己方將帥的不顧大局,以及后來武帝處置失當(誅殺李陵全家),所以,他的投降完全是出于不得已,進而使讀者產(chǎn)生同情;此外,屢用強烈對比,如身處異域而懷念故土,以寡兵深入眾敵而浴血奮戰(zhàn),蘇武持節(jié)榮歸而他居人籬下,由此產(chǎn)生了強烈的藝術效果。
這篇文章,學者多認為系后人偽作。但《文選》中收入,當系選自《李陵集》中,所以該文的寫作時間最遲不應晚于漢代。
前99年(天漢二年),李廣利率軍伐匈奴右賢王,漢武帝召李陵負責輜重。李陵請求自率一軍,武帝不予增兵,只令路博德為其后援,而路博德按兵不動,致使李陵帶著步卒五千,深入匈奴,面對數(shù)十倍于己方的敵軍。苦戰(zhàn)之后,又逢管敢叛逃,暴露了李陵兵少無援的軍情,單于于是集中兵力圍攻,李陵兵盡糧絕,北面受虜。降匈奴后,曾與被匈奴扣留的蘇武數(shù)次相見。前81年(始元六年),蘇武得歸,修書勸李陵歸漢,李陵以此書作答。
《答蘇武書》李陵 翻譯、賞析和詩意
子卿足下:努力發(fā)揚美德,著名清時,榮問休流暢,非常幸運。
遠托異國,從前的人所悲傷,希望風懷想起,能不依依?過去的留不下,遠離恥辱回答,殷勤地安慰、教誨,有超過骨肉,我雖然不聰明,能不感慨?自從投降,因為到今天,身處艱難困境,獨自坐在愁苦。
整天看不見,只看到不同種類。
韋衣氈帳,以防御風雨;膻肉奶漿,以充饑解渴。
舉目說笑話,誰與為歡?地冰層發(fā)黑,邊裂土慘,只聽到悲風蕭條的聲音。
涼秋九月,塞外草木凋零。
夜晚不能入睡,側(cè)耳傾聽,胡笳互動,牧馬悲鳴,吟嘯成群,邊聲四起。
早晨坐著聽的,不覺淚下。
唉你,我難道是心,能不悲哀嗎!與你分手后,更加無聊,皇上念老母,在年被殺;妻子無辜,都是罪魁禍首;背負國恩,為世人所悲。
兒子回來接受榮譽,我留下受辱,生命是怎樣?我出身于禮儀之鄉(xiāng),而進入無知覺的習俗;違背君親之恩,長為蠻夷地區(qū),傷害已經(jīng)!讓先父的后代,變成了戎狄的家族,又傷心了。
功大罪小,沒有得到清楚,我對不起我心里小小的心意。
每次一想到,忽然忘生。
陵不難刺心來表明自己,自刎來見志,但國家對我已了,自殺毫無益處,只會增加食物,所以每次捋袖伸臂忍辱,路又茍且活。
左右的人,見我這樣,認為不入耳的歡樂,來相互勉勵。
異國的快樂,只讓人悲傷,增加憂傷罷了。
唉你,人的關系知道,貴相知心,前書倉促,沒有暢所欲言,所以又簡略地談一談的。
過去先帝給我步兵五千,出征遠方。
五將迷路,我獨自遭遇戰(zhàn),而包裹里的糧食,率領步兵的老師;從漢朝以外,進入強胡的區(qū)域;以五千士兵,對十萬大軍;孫策疲乏的軍隊,當新籠頭的馬。
但還斬將奪旗,乘勝追擊,滅絕掃塵,殺死他的貓頭鷹率,使軍隊的士兵,視死如歸。
我沒有才能,很少擔當重任,我認為這個時候,成功難以忍受了。
匈奴已經(jīng)失敗,舉國動員。
更精銳部隊,強超過十萬。
單于臨陣,親自包圍。
客主的形,既不相稱;步馬之勢,又很懸殊。
疲兵再戰(zhàn),一個當一千,但是扶乘創(chuàng)痛,決定命運爭第一。
死傷過野,我不到一百,但都帶病,不使用武器,然而我振臂一呼,創(chuàng)病都起來,用刀指著敵人,胡馬逃跑。
兵全部箭矢用盡,人無尺鐵,還是只是奮力呼叫,爭當先鋒。
在這個時候,天地為我震怒,戰(zhàn)士們?yōu)槲液妊?/p>
單于認為不可能再得到,就想帶兵返回,而賊臣教的,于是讓他再打,所以我不免罷了。
從前高皇帝率領三十萬大軍,被圍困在平城。
當時,猛將如云,謀臣如雨,但七天吃不上飯,僅得免死。
何況像我這樣的人,難道容易有所作為嗎?而當權(quán)者說,如果抱怨我沒有死去。
但我沒有死,罪呢;你看我,怎能貪生怕死的人呢?寧有背你父母,拋棄妻子兒女,而反為利的嗎?但是我沒有死,有什么做的,所以,要像前書的話,報答君主的恩德呀,實在是因為空虛而死不如立節(jié),埋沒名聲不如報答恩德啊。
從前范蠡沒有為會稽之恥,曹稍微減輕不死三敗的恥辱,最后又勾踐的仇恨,替魯國雪了恥,小小的心,我羨慕這些了。
哪里料到壯志未立而怨恨已經(jīng)成,計劃還沒有去骨肉受刑,這就是我之所以仰天椎心而流血流淚了。
足下又說:“漢與有功之臣不薄。
”你是漢朝的臣子,怎么能不這樣說呢?從前蕭何、樊噲囚禁,韓信、彭越被剁成肉醬葅,晁錯被殺,周魏看到無辜的人。
其余輔佐立功的人,賈誼周亞夫的人,這些舉世聞名的才能,抱著將相的工具,卻遭受小人的讒言,并接受失敗的恥辱,最終使有才接受批評,能不能展。
他們二人他遠舉,誰不為之痛心啊?。课业淖娓笇④?,工程計劃是天地,義勇軍三軍,徒失權(quán)貴的心意,自殺身西域的表。
這些功臣義士們扛著戟長嘆息的事。
什么叫做不薄啊?。慷?,您從前用單車出使,到萬乘之敵。
遭逢時運不佳,竟至伏劍自刎也不回頭;流離失所辛苦,差點死在北方的荒野。
丁年奉命出使,白發(fā)而歸;年老的母親死了,年輕的妻子改嫁離去。
這天下很少聽到,古今所未有的。
蠻夷之人,還贊賞你的節(jié)奏,何況是天下的君主呢?我認為您應當享受分封土地的推薦,接受千乘的獎賞。
聽到你的回,賞賜不超過二百萬,官位不過典屬國,沒有一尺土地的封,加上你的勤奮。
而妨礙功害能的我,全部為萬戶侯;親戚貪婪諂媚的人,都是朝廷宰。
您尚且如此,我還有什么希望呢??況且漢朝優(yōu)厚殺我沒有死去,薄獎賞你的守節(jié),要使遠方的我希望馳命,這實在是太難了,所以每當想到這些,便不后悔了。
陵雖孤恩,漢朝也辜負恩德。
以前有人說:“雖然忠不烈,視死如歸。
”但如果我能夠安心,后主又哪能懷念我嗎?男子漢活著不能成名,死后就葬在蠻夷中,誰又能彎腰叩頭,回到漢廷,讓刀筆吏舞文弄墨、嗎?希望你不要再指望我。
唉你,還有什么話?相距萬里,人絕路不同。
生是另一世界的人,死是異國鬼魂。
永遠和你生離死別了。
請代向老朋友,好好侍奉圣明君主。
足下李胤的兒子安然無恙,不要以為念。
努力自愛,當時因為北風,再惠德音。
李陵頓首。
注:以上翻譯來自百度翻譯
作者介紹
作者千古名句
一丘一壑也風流。
出自《鷓鴣天·鵝湖歸病起作》[兩漢] 李陵
巧笑倩兮,美目盼兮。
出自《碩人的》[兩漢] 李陵
假之以便,唆之使前,斷其援應,陷之死地。
出自《三十六計·并戰(zhàn)計·上屋抽梯》[兩漢] 李陵
鳥向平蕪遠近,人隨流水東西。
出自《謫仙怨·晴川落日初低》[兩漢] 李陵
便做春江都是淚,流不盡,許多愁。
出自《江城子·西城楊柳弄春柔》[兩漢] 李陵
記得那年花下,深夜,初識謝娘時。
出自《荷葉杯·記得那年花下》[兩漢] 李陵
猛獸不如群狐
出自《資治通鑒·晉紀·晉紀四十》[兩漢] 李陵
不知天外雁,何事樂長征?
出自《在武昌作》[兩漢] 李陵
云帆望遠不相見,日暮長江空自流。
出自《送別》[兩漢] 李陵
湘女歸魂,佩環(huán)玉冷無聲,凝情誰訴。
出自《過秦樓·黃鐘商芙蓉》[兩漢] 李陵
資料參考:答蘇武書(兩漢 李陵)