明月夜留別譯文及注釋
譯文
在即將離別的時(shí)刻,我們就像明月一樣默默無言。此時(shí)萬籟俱寂,月光撒滿了大地,我們的內(nèi)心就像月光一樣充滿著柔情。離別后,我就像月光普照天南地北一樣,對(duì)你的思念之情也追蹤到任何一個(gè)地方——不管是天涯海角還是海陲邊塞。
注釋
層城:古代神話謂昆侖山有層城九重。后也用以比喻高大的城闕。
明月夜留別鑒賞
不僅如此,詩(shī)的前兩句,每一句中都有“人”和“月”字,這就使詩(shī)的前兩句的句法更加工整而復(fù)雜了。實(shí)際上,詩(shī)的前兩句也可變?yōu)椤半x人無語(yǔ)卻有情,明月有光卻無聲”,或者為了合于平仄,也可以改為“離人無語(yǔ)卻有情,有光明月卻無聲”這樣就將人和月分開描寫,前句寫人,后句寫月,但詩(shī)人此處卻偏偏將人和月交織地描寫在一起,兩句中都有人和月。從第一句看,兩人分離時(shí)都沒有什么話說,而月亮也沒有聲音,四周很寂靜,似乎沒有什么感情,但第二句馬上一變,明月雖然無聲,卻有著潔白的光亮,而兩人分離時(shí)雖然緘言,保持著沉默,內(nèi)心里卻百感交集,充滿著離情別緒,這樣一寫,句與句之間就有一種起伏,一種變化。不僅使人感到人有情,就連月也有情。
前二句是寫兩人在明月下依依不舍的分手時(shí)情景,后二句轉(zhuǎn)而描寫離別后情景。作者是個(gè)女子,從末二句的口氣來看,第三句中的“人”也應(yīng)該是指一位女子。她不僅離別有情,別后相思也依然有情。這從“人似月”三字即可看出。這三字看似平淡,言外之意都很多,有著承上啟下的意義。從承上講,前二句雖然月無聲,只有光,但就如同人無語(yǔ)卻有情一樣,都是有情物,而此處說“人似月”,就是說此刻的人依然如月一樣,仍是有情物。從啟下講,月亮每天夜里從云中映射到水中,又從水中爬到層城,年年歲歲,周而復(fù)始,表現(xiàn)其時(shí)間之長(zhǎng),而“人似月”,正是為了說明人的相思也是天天如此,夜夜如此,說明其相思時(shí)間之長(zhǎng)之久。月亮皎潔無聲,離人相思無語(yǔ),其情卻如同月光,云間、水上、層城,無處不在。足見相思之深沉、綿密,如詩(shī)如畫。詩(shī)從月光下離人的依依惜別,到月光下閨女的獨(dú)自相思,從頭至尾都將人、月合寫,以人喻月,以月形人,寫得十分有情味,又別致。
李冶簡(jiǎn)介
唐代·李冶的簡(jiǎn)介
李冶(?---公元784年),字季蘭(《太平廣記》中作“秀蘭”),烏程(今浙江吳興)人,后為女道士,是中唐詩(shī)壇上享受盛名的女詩(shī)人[1] 。晚年被召入宮中,至公元784年,因曾上詩(shī)叛將朱泚,被唐德宗下令亂棒撲殺之。李冶的詩(shī)以五言擅長(zhǎng),多酬贈(zèng)譴懷之作。宋人陳振孫《直齋書錄解題》著錄《李季蘭集》一卷,今已失傳,僅存詩(shī)十六首。
...〔 ? 李冶的詩(shī)(21篇) 〕李冶優(yōu)秀詩(shī)作展示
柳171人關(guān)注
[唐代] 李冶
最愛纖纖曲水濱,夕陽(yáng)移影過青蘋.東風(fēng)又染一年綠,楚客更傷千里春。低葉已藏依岸棹,高枝應(yīng)閉上樓人。舞腰漸重?zé)煿饫希⒆黠w綿惹翠裀.? [查看詳情]
恩命追入,留別廣陵故人4447人關(guān)注
[唐代] 李冶
無才多病分龍鐘,不料虛名達(dá)九重。仰愧彈冠上華發(fā),多慚拂鏡理衰容。馳心北闕隨芳草,極目南山望舊峰。桂樹不能留野客,沙鷗出浦謾相逢。? [查看詳情]
送韓揆之江西(一作送閻伯鈞往江州)2799人關(guān)注
[唐代] 李冶
相看指楊柳,別恨轉(zhuǎn)依依。萬里江西水,孤舟何處歸。湓城潮不到,夏口信應(yīng)稀。唯有衡陽(yáng)雁,年年來去飛。? [查看詳情]
送閻二十六赴剡縣1564人關(guān)注
[唐代] 李冶
流水閶門外,孤舟日復(fù)西。離情遍芳草,無處不萋萋。妾夢(mèng)經(jīng)吳苑,君行到剡溪。歸來重相訪,莫學(xué)阮郎迷。? [查看詳情]
從蕭叔子聽彈琴,賦得三峽流泉歌3512人關(guān)注
[唐代] 李冶
妾家本住巫山云,巫山流泉常自聞。玉琴?gòu)棾鲛D(zhuǎn)寥夐,直是當(dāng)時(shí)夢(mèng)里聽。三峽迢迢幾千里,一時(shí)流入幽閨里。巨石崩崖指下生,飛泉走浪弦中起。初疑憤怒含雷風(fēng),又似嗚咽流不通?;赝那鸀|勢(shì)將盡,時(shí)復(fù)滴瀝平沙中。憶昔阮公為此曲,能令仲容聽不? [查看詳情]